Jump to content

Учим русский


 Share

Recommended Posts

 

Это как со словом "жид" в украиноязычной среде.

 

А в польскоязычной среде, коме слова "жид" (Zyd), нкакого другого слова и нет.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

А. Островский, "Праздничный сон - до обеда". Последнее явление.

 

"Неуеденов - Ничкиной. Ожила! Эх, сестра! Как тебя не ругать-то! Какую было штуку выкинула! Такой товар (показывая на Капочку), да еще с деньгами, за стрекулиста было отдала. А я тебе уж и жениха приготовил. Молодого русачка, здорового, свежего, умницу. А уж какой делец-то! Да и с капиталом..."

 

Что в данном контексте означает слово "русачок"? В каком смысле "русачок"? Это слово я встречал и в других пьесах Островского.

Может выть три толкования:

а) "Похожий на зайца-русака". Это кажется маловероятным.

б) "Русоволосый". Это мне кажется самым достоверным толкованием.

в) "Русский". Это кажется маловероятным, ибо кто же тогда по национальности все остальные герои пьесы?

 

А как вам кажется?

Link to comment
Share on other sites

Мне кажется, вьюноша таки блондин. :)
Link to comment
Share on other sites

б). Русоволосый или светло-русый :).
Link to comment
Share on other sites

Вариант А. :P И именно на зайца русака (Lepus europaeus), а не беляка (Lepus timidus) :D
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

В инфинитиве "волить" на какой слог ударение?

Просклоняйте, кто-нибудь, пожалуйста, это слово.

Link to comment
Share on other sites

Ой, я имею в виду наклонения и лица. :)
Link to comment
Share on other sites

Поскольку я это слово увидела впервые в жизни, волилось мне погуглить. Очень волилось.

 

Гугль утверждает, что вОлить. Со ссылкой на Даля. Это, в принципе, совпадает с интуитивными предположениями (то есть моё первое интуитивное предположение было, что такого слова нет, но если принять, что оно существует). Если извОлить", то очень логично, что "вОлить".

 

Ну ладно. Поверим Далю и проспрягаем.

Н. вр.

Ед. ч.============Мн. ч.

1 л. вОлю =======вОлим

2 л. вОлишь =====вОлите

3 л. вОлит=======вОлят

 

Пр. вр.

Ед. ч.=============Мн. ч.

1 л. вОлил========вОлили

2 л. вОлил========вОлили

3 л. вОлил (м.р.),===вОлили

вОлила (ж. р.),

вОлило (ср. р.)

 

Б. вр. должно быть составное, вспом. гл. "быть" в б. вр. и соотв. лице + инфинитив.

 

Сбивает глагол "велеть". Не надо сбиваться :).

 

Но слово странное. Может, его всё-таки нет? :)

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Спасибо большое.

Это, в принципе, совпадает с интуитивными предположениями (то есть моё первое интуитивное предположение было, что такого слова нет, но если принять, что оно существует). Если извОлить", то очень логично, что "вОлить".

У меня как раз наоборот — я думал "волИть". По аналогии с украинским "волІти".

Слово не странное. От слова воля.

Link to comment
Share on other sites

А аналог "изволить" есть в украинском? То есть "волІти" с любой приставкой?

Интересно, почему разное ударение. Или я ошибаюсь всё-таки.

 

Но я его правда раньше ни разу не видела.

(Вру, видела - но в контексте, который выходит за рамки русской филологии. В тексте Петрушевской "Сяпала калуша по напушке". И у неё, кстати, - "вОлит" :).)

Link to comment
Share on other sites

Есть аналог для рус."изволить" — это укр."звОлити". Есть аналог для рус."вОлить" — это укр."вОлити". Но в наше время укр."вОлити-вОлю-вОлиш-вОлять" не встречается. А укр. "волІти-волІю-волІєш-волІють" — нормально сейчас употребляется.

Но. волити — єто чисто рус. волить. А воліти (я волію) это может быть кроме "желать" еще и "считать лучшим".

Считаю лучшим оставить этот разговор — волію облишити цю розмову.

Edited by Saszko
Link to comment
Share on other sites

Или "поволати".
Link to comment
Share on other sites

А укр. "волІти-волІю-волІєш-волІють" — нормально сейчас употребляется.

То есть в украинском есть два разных слова, с разным грамматическим и смысловым бэкграундом? ВОлити и волIти?

Link to comment
Share on other sites

Именно.

Но вОлити весьма редкое

Link to comment
Share on other sites

А укр. "волІти-волІю-волІєш-волІють" — нормально сейчас употребляется.

То есть в украинском есть два разных слова, с разным грамматическим и смысловым бэкграундом? ВОлити и волIти?

Я думаю, есть случаи, когда волити и воліти обнаруживают один бекграунд.
Link to comment
Share on other sites

А есть, когда два слова одновременно обнаруживают один бекграунд в одном случе, и другой в другом случае.
Link to comment
Share on other sites

Короче єто синонимы :P
Link to comment
Share on other sites

Ну я вижу, что они близки, мне интересно как раз, в чём они различны :).

Волить в русской речи вообще не используется. Это курьёз из словаря Даля :). У Петрушевской, думаю, случайно.

Link to comment
Share on other sites

Именно.

ПАвле, это синонимы.

 

 

Но вОлити весьма редкое

Согласен с тобой. Устаревшее.

 

Ну я вижу, что они близки, мне интересно как раз, в чём они различны :).

Это синонимы.
Link to comment
Share on other sites

"Быстро" и "стремительно" тоже синонимы :).

А тут от одного корня образовались слова с помощью разных суффиксов. Поэтому и ударение ставится по-разному.

И смысл у них не совпадает. Пересекается, но не совпадает.

Link to comment
Share on other sites

Да, строго говоря, это не называется синонимией, по-моему. Если речь идёт об однокоренных словах.

Есть какое-то специальное слово, я его не помню.

Может, Амтаро знает.

Link to comment
Share on other sites

Полисемия? Не?
Link to comment
Share on other sites

Нет. Полисемия - это многозначность. Когда у одного слова несколько значений.

Тут однокоренные слова, близкие по значению. Как синонимы, только однокоренные :).

Link to comment
Share on other sites

Но. волити — это чисто рус. волить. А воліти (я волію) это может быть кроме "желать" еще и "считать лучшим".

Считаю лучшим оставить этот разговор — волію облишити цю розмову.

Я здесь был неправ. "Волити" я могу нормально употребить вместо "волію" в приведенном примере. Волю облишити цю розмову. Волію облишити цю розмову. Без разницы.

Link to comment
Share on other sites

Я запутался :unsure: :wacko: :ph34r:

:ph34r: :ph34r: :ph34r:

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...