Перейти к содержанию

Анекдоты, юмор


Amtaro
 Поделиться

Рекомендуемые сообщения

Холм под названием Тауматауакатангиангакоауауотаматеатурипукакапикимаунгахоронукупокануэнуакитанатаху был внесён в Книгу рекордов Гиннесса как географический объект, имеющий самое длинное название. Новая Зеландия.

 

p4uP-boVc0E.jpg

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Без ссыли, к сожалению.

 

Итальянская епископская конференция ошибочно направила поздравление с избранием на папский престол архиепископу Милана Анджело Сколе, пишет местная газета "Мессаджеро". Как сообщается, в электронном письме выражалась "радость и признательность епископату за избрание кардинала Сколы в качестве последователя святого Петра", сообщает 14 марта Радио "Маяк".

 

Через час после появления поздравительного письма итальянская епископская конференция направила исправленную версию и поздравила с избранием аргентинского кардинала Хорхе Марио Бергольо. Что стало причиной ошибки, не сообщается.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На первом канале новости. Я в замешательстве. Воспроизвожу по памяти:

"Адам съел яблоко и тем самым нарушил пост. Между постом и выживанием он выбрал выживание!"

Что курили редакторы?

  • Like 5
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На первом канале новости. Я в замешательстве. Воспроизвожу по памяти:

"Адам съел яблоко и тем самым нарушил пост. Между постом и выживанием он выбрал выживание!"

Что курили редакторы?

Эпическое толкование :))). Под столом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне сказали, что это боян, но я не знала.

Может быть, кто-то ещё не знает.

 

0sFBCobnWAc.jpg

  • Like 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ошибка не редкая.

Например, в первом переводе не английский булгаковского "собачье сердце"

фразу про кошек

"На польта пойдут для пролетариев, белок из них делать будут"

Michael Glenny перевел как

"They go to a laboratory, where they make them into protein for the workers"

  • Like 6
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ЖЖ Кураева. Рыдаю. :)

 

https://diak-kuraev.livejournal.com/455410.html

 

"Православный аналог Франциска - это преподобный Нил Сорский, критик монастырских имений и проповедник нестяжательства. Среди епископов нашей Церкви его имя носит только епископ Муромский Нил.

Именно у него 12 марта угнали Lexus."

 

  • Like 7
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость Макс Али-хан

Можно подумать что 100 епископов носят имя Иосиф.

Вы не рыдайте- Кураев местами редкостный.....популист. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Бросьте, ну это же правда смешно :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость Макс Али-хан

Угнали честно заработанный лексус, чтож в этом смешного. <_<

Теперь ему там, за полярным кругом, чай на собачьей упряжке придется по епархии разъезжать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость Макс Али-хан
Сорри- перепутал Муром с Мурманском. Но тоже глушь еще та- хотя и древнерусская.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Угнали честно заработанный лексус, чтож в этом смешного. <_<

 

Спасибо за продолжение шутки ;) :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это не анекдот, но забавно.

Недавно я узнал, что на тагальском языке - официальный язык Филиппин, очень католической страны - слово "жизнь" звучит как "бухaй" (buhay). С точки зрения русского языка звучит очень весело и оптимистично, показывая нам, как следует наслаждаться жизнью. :)

  • Like 4
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Помнится, "мабухай" было любимым словом Тадеуша Кондрусевича, который поздравлял на праздники прихожан на всех возможных языках, включая филиппинский. "Мабухай" (ударение на второй слог) означает, очевидно, что-то вроде "поздравляю". Из проповедей вл. Фаддея это словечко перекочевало в сленг московских католиков.

Если смотреть по внутренней форме, как раз от слова "жизнь" образовано. То есть это что-то вроде "лехаим" по-филиппински. Нет?

  • Like 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"лехаим" по-филиппински.

Ты убила меня :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Помнится, "мабухай" было любимым словом Тадеуша Кондрусевича, который поздравлял на праздники прихожан на всех возможных языках, включая филиппинский.

 

А мне всегда слышалось "Набухай!". Владыка всегда говорил его в конце поздравлений. И очень в тему получалось, этакий гибрид из "наливай" и "бухАть". И все, видимо, расходились "набухивать"... :)

  • Like 4
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Именно. С тех пор в узких кругах это дежурный тост.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Mabuhay = "пусть живет", "да здравствует".
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

- Что сейчас слушаешь?

- Слушаю, как чайник кипит!

- И кто поет?

- Хор страдающих молекул.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Читаю тему "При Пии" или "при Пие"? Пятилетняя племянница читает слово, выделенное крупным шрифтом "ПИЕ".

Спрашивает: "А что такое ПИЕ?" :huh:

Я говорю: "Папа был такой раньше - ПИЙ!".

Она: "ПИЙ?", :o

Я: "Да, имя такое у него".

Она с радостью и гордостью: "Хорошо что у нас папа не ПИЙ!" :lol: :D :D

  • Like 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Советская реклама детских сосок :

Poster_01_64.jpg

 

Подозреваю, что это пародийный новодел. Вроде тех стишков-загадок будто бы из Мурзилки ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
 Поделиться

×
×
  • Создать...