Перейти к содержанию

Переводы Библии


Гость levushkan
 Поделиться

Рекомендуемые сообщения

Что же касается упомянутого Нетой места из первого Послания Иоанна (в литературе именуемого Comma Ioannea - I Ин. 5, 7), в подлинность этого места католиков обязал верить св. Пий Х (DS 3681).

 

В новой Вульгате (официальный католический перевод на латынь) этого даполнения нет (в отличии от Синодального перевода):

 

6 Hic est, qui venit per aquam et sanguinem, Iesus Christus; non in aqua solum sed in aqua et in sanguine. Et Spiritus est, qui testificatur, quoniam Spiritus est veritas.

7 Quia tres sunt, qui testificantur:

8 Spiritus et aqua et sanguis; et hi tres in unum sunt.

( https://www.vatican.v...ioannis_lt.html )

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Традиционалисты пользуются Климентиной...

Я бы попросил! Клементиной пользуются только ее домашние! :angry:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В новой Вульгате (официальный католический перевод на латынь) этого даполнения нет (в отличии от Синодального перевода):

 

Так и в греческих рукописях до 13-14го века этого текста нет. Явная поздняя вставка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Испорченные еретиками рукописи, где искажены ряд свидетельств о Божественности Иисуса, оказали немалое влияние на издание греческого текста Нестле-Аланда. Что же касается упомянутого Нетой места из первого Послания Иоанна (в литературе именуемого Comma Ioannea - I Ин. 5, 7), в подлинность этого места католиков обязал верить св. Пий Х (DS 3681).

 

"Уклонялись ли вы когда-либо от генеральной линии партии?

-Нет! Я всегда уклонялся только вместе с ней!

;) :P

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В сирийских есть.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня нет этой рукописи и тут своё поражение я признаю. Принимаю со слов отца Даниила Сысоева.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Традиционалисты пользуются Климентиной...

Я бы попросил! Клементиной пользуются только ее домашние! :angry:

 

На такую дурацкую шутку способен только человек, не понимающий о чём речь. :angry: Так называется редакция Вульгаты, считавшаяся официальной в 1592-1979 гг,, которой традиционалисты верны по сей день. Так называемая Неовульгата вообще касательства не имеет к тексту св. Иеронима, Новый Завет там - новый латинский перевод с греческого издания Нестле...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня нет этой рукописи и тут своё поражение я признаю. Принимаю со слов отца Даниила Сысоева.

 

Даня, это нормально, что ты сослался на литературу. Это они, если не согласны с обладателем ученой степени по богословию пусть рукописи показывают... Никакого поражения...

 

Поскольку мне с завтрашнего дня будет 43, а не 16 как Даньке, со мной такие фортеля не пройдут!!! "Прижали" мальчишку...

 

У самих-то рукописи сирийские есть али как? ;) :P :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Всё-таки 3я ошибка на смысл влияет.

Не влияет, поскольку это не ошибка.

 

В сирийских есть.

Каких сирийских? Какого века? Как этот стих в них оказался? Почему его нет в древних греческих рукописях? Если они все испорчены арианами, то какими образом все греческие рукописи могли оказаться в руках ариан? Почему отцам Церкви, полемизировавшим с арианами, ничего не было известно об этой порче рукописей, так что ни один из них на данный стих не ссылается?

 

А вообще, какое отношение данный вопрос имеет к ошибкам в Синодальном переводе? Мне кажется мы уходим крайний офтоп.

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, да, неужели лучше переводить с английских переводов ХХ в.? ;) :P :D

Я перевод Кузнецовой не защищаю.

 

Насчет арамейского не уверен, а что касается греческого оригинала, то с ним Владимир знаком (ну, как минимум, гораздо лучше Вас). Насчет католика тоже попали пальцем в небо. Почитайте, что у Владимира под аватаркой написано. Древнегреческий тут вообще ни при чем, Евангелия написаны не на древнегреческом, а на койне.

Ну, все же койне - диалект древнегреческого. А как, по мнению Кромвеля, знание арамейского может помочь переводе греческого слова "порни", я так и не понял.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если они все испорчены арианами, то какими образом все греческие рукописи могли оказаться в руках ариан?

 

Евсевий, которому доверили справу греческого текста при Константине Великом, был арианином.

 

Тут-то как раз Синодальный перевод и не ошибается. Разговор на грани оффтопа пошел от одного сообщения (не моего). Эту дискуссию да лучше бы в тему о новом переводе...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Евсевий, которому доверили справу греческого текста при Константине Великом, был арианином.

Почему же, по-Вашему, Евсевий не убал другие неудобныые арианам места, например, Ин !0:30?

 

Вообще же арианство Евсевия, мне кажется, - отнюдь не факт.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Плохо старался, а может не очень хотел явно показывать арианство (человек был скользкий, подозреваемыйв арианстве, но явно за руку не пойманный). Дело давнее.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Плохо старался, а может не очень хотел явно показывать арианство (человек был скользкий, подозреваемыйв арианстве, но явно за руку не пойманный). Дело давнее.

Если толком не известно даже, был ли Евсевий арианином, то с чего Вы взяли, что он вносил какие-то изменения в новозаветный текст? И как, с Вашей точки зрения можно убедиться в аутентичности вышеупомянутого фрагмента?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В числе критических замечаний в адрес издания Эразма наиболее серьезными можно считать замечания Стуники, одного из издателей Комплютенской многоязычной Библии Хименеса. Он указывает на отсутствие в издании Эразма заключительной главы Первого послания Иоанна, то есть того места, где апостол рассуждает о Святой Троице: "Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и сии три суть едино. И три свидетельствуют на земле..." (1 Ин 5:7—8). Эразм возразил, что ни в одной греческой рукописи он не обнаружил этих слов, хотя кроме двух основных рукописей в процессе подготовки текста изучил еще несколько документов. Эразм пообещал, что в том случае, если такая рукопись будет найдена, то в последующих изданиях он вставит так называемую Comma Johanneum. В конце концов такая рукопись нашлась (или, собственно, была подделана). По сведениям, которыми мы располагаем теперь, можно определить, что она была написана в Оксфорде около 1520 г. членом францисканского ордена по имени Фрой (или Рой), взявшим этот отрывок из латинской Вульгаты. Эразм выполнил свое обещание и вставил отрывок в третье издание (1522), однако в примечании к нему выразил сомнение в подлинности данной рукописи.

 

Известно, что из тысяч греческих новозаветных рукописей, изученных со времен Эразма, только три содержат этот отрывок Это Greg. 88, рукопись XII в., в которой есть Comma, написанная на полях почерком примерно XVII в.; Tisch.co 110, редакция Комплютенской многоязычной Библии XVI в. и Greg. 629, датируемая XIV в. или, по мнению Ригтенбаха, второй половиной XVI в. Древнейшее цитирование Comma встречаем в латинском трактате IV в. Liber apologeticus (гл. 4), авторство которого приписывается либо Присциллиану, либо его последователю, испанскому епископу Инстантию. Возможно, Comma появилась как аллегорическое истолкование трех упомянутых свидетелей и могла быть написана как комментарий на полях латинской рукописи, содержащей Первое послание Иоанна, откуда и была перенесена в Старую латинскую Библию в V в. Этот отрывок появился в редакциях латинской Вульгаты не ранее 800 г. Учитывая тот факт, что в 1592 г. он был включен в издание латинской Клементинской Вульгаты, в 1897 г. Святая палата в Риме, высшая церковная конгрегация, сделала заявление (которое получило одобрение и поддержку папы Льва XIII) об ошибочности отрицания, что данный отрывок является подлинной частью Послания святого Иоанна Богослова. Современные католические исследователи, однако, признают, что отрывок не входит в новозаветный греческий текст; например, в четыре двуязычных издания Нового Завета, которые осуществили Бовер, Мерк, Нолли и Фогельс, в текст Вульгаты, одобренный Тридентским Собором, включены слова о троичности, но из греческого текста, напечатанного параллельно с латинским, они изъяты.

(Брюс М. Мецгер. Текстология Нового Завета.)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...
Каким пользуетесь. какой считаете лучшим, и почему?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нравится Синодальный...Видимо, привыкла к нему... :)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Из переводов Ветхого Завета предпочитаю Септуагинту, поскольку представляемая ей текстуальная традиция освящена авторитетом Св. Предания. Новый Завет предпочитаю читать в оригинале.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Из переводов Ветхого Завета предпочитаю Септуагинту, поскольку представляемая ей текстуальная традиция освящена авторитетом Св. Предания. Новый Завет предпочитаю читать в оригинале.

 

Сложен ли греческий язык, для изучения?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сложен ли греческий язык, для изучения?

Смотря для каких целей. В Евангелиях, к примеру, очень простой синтаксис. И в целом язык Нового Завета достаточно простой. Поэтому, если Ваша цель заключается лишь в том, чтобы научиться ориентироваться в оригинальном библейском тексте, с особыми трудностями Вы не столкнетесь. Если Вы уже владеете латинским языком, то это станет неплохим подспорьем для изучения древнегреческого языка.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если для чтения, то не очень. Есть свои сложности, например артикли наряду с флексиями. Непривычно, но прорваться можно. А вот говорение... Не рекомендую. Там ударение зависит... сейчас даже не воспроизведу от скольких условий.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вот говорение...

А с кем можно говорить на древнегреческом языке? Ну, а насчет правил расстановки ударений там все логично, они достаточно четкие.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
 Поделиться

×
×
  • Создать...