Amtaro Опубликовано 19 сентября, 2015 Поделиться Опубликовано 19 сентября, 2015 Ну мало ли что бывает. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Eleonora Опубликовано 19 сентября, 2015 Поделиться Опубликовано 19 сентября, 2015 (изменено) Русский язык как смесь просторечий с феней вполне вписывается в этот идеал: речь большинства, которую осталось только любезно зафиксировать и предъявить для применения. А что? Литературный русский учить безумно трудно, зачем напрягать мозг и терзать себя непосильным интеллектуальным трудом. Пусть уж кучка рафинированных энтузиастов-любителей высокой словесности съедет с массой большинства под откос в канаву с гнилой водицей языкового убожества. В ней так уютно плескаться, выражаясь сочным и естественным слогом, прямо из нутра. Изменено 19 сентября, 2015 пользователем Eleonora 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Amtaro Опубликовано 19 сентября, 2015 Поделиться Опубликовано 19 сентября, 2015 На высоком языке никогда не будет говорить народ. А тешить себя иллюзией, что только как мы говорим и есть единственно правильно - это можно. Можно ещё много чего придумать для подогрева собственной значимости. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 19 сентября, 2015 Поделиться Опубликовано 19 сентября, 2015 На высоком языке никогда не будет говорить народ. Да, и писать тоже. Поэтому давайте изъясняться на форуме народным языком: вообщем, исчо, извени. Интересно, как на это отреагировали бы модераторы? 2 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Amtaro Опубликовано 19 сентября, 2015 Поделиться Опубликовано 19 сентября, 2015 Вот тогда и узнаешь. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Irenko Опубликовано 30 сентября, 2015 Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2015 На днях обнаружила такую заставку в браузере: Перечитала несколько раз, по буквам. Объясните мне, темной - при чем тут ЕВАНГЕЛИСТЫ??? В каком смысле употреблено это слово?Или посоветуйте, к какому врачу обратиться - к окулисту или к психиатру... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Neta Опубликовано 30 сентября, 2015 Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2015 Одна я не вижу никакой заставки?) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Irenko Опубликовано 30 сентября, 2015 Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2015 картинка не вставилась: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Радка Опубликовано 30 сентября, 2015 Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2015 Объясните мне, темной - при чем тут ЕВАНГЕЛИСТЫ??? https://ru.wikipedia.org/wiki/ИТ-евангелист 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Irenko Опубликовано 30 сентября, 2015 Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2015 ого... каких новых словов навыдумывали, пока я спала... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Neta Опубликовано 30 сентября, 2015 Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2015 Ничего себе Мозилла апгрейдилась. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дмитрий Опубликовано 29 октября, 2016 Автор Поделиться Опубликовано 29 октября, 2016 4 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mar!a Опубликовано 30 октября, 2016 Поделиться Опубликовано 30 октября, 2016 ужасть до меня дошло что это только на последней строчке Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 19 июня, 2017 Поделиться Опубликовано 19 июня, 2017 Так правильно говорить по-русски? "Не отрываясь от своих дум, он подстегивал лошадь, которая бежала отличной,мерной и уверенной рысью, делая два с половиной лье в час." Это из русского перевода "Отверженных" Гюго. Разве в русском языке глагол "делать" употребляется, когда речь идет о скорости? Можно спросить, вместо "с какой скоростью летит самолет?", "сколько самолет делает?"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TAH Опубликовано 19 июня, 2017 Поделиться Опубликовано 19 июня, 2017 А какой альтернативный вариант? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 19 июня, 2017 Поделиться Опубликовано 19 июня, 2017 А какой альтернативный вариант?Вариант перевода? Ну я бы перевел "...лошадь, которая бежала отличной,мерной и уверенной рысью со скоростью два с половиной лье в час", как-то так. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TAH Опубликовано 19 июня, 2017 Поделиться Опубликовано 19 июня, 2017 Вариант перевода? Ну я бы перевел "...лошадь, которая бежала отличной,мерной и уверенной рысью со скоростью два с половиной лье в час", как-то так.Последнее звучит как задача по математике. Мне кажется, в данном конкретном случае, "делая" звучит живее. А вот с километрами в час такое бы не прошло )) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 19 июня, 2017 Поделиться Опубликовано 19 июня, 2017 Мне кажется, в данном конкретном случае, "делая" звучит живее. А вот с километрами в час такое бы не прошло ))А с милями, верстами нормально? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Helena Опубликовано 19 июня, 2017 Поделиться Опубликовано 19 июня, 2017 Может быть "делая" - это как бы синоним физических усилий лошади.. как-то так вижу. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 19 июня, 2017 Поделиться Опубликовано 19 июня, 2017 Скорее просто калька с французского. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TAH Опубликовано 19 июня, 2017 Поделиться Опубликовано 19 июня, 2017 В этой фразе мне лично нравится. "Делая" это, конечно, не адекватный, а дословный перевод, но именно тут слово сыграло. Худ.перевод - штука очень тонкая... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Helena Опубликовано 19 июня, 2017 Поделиться Опубликовано 19 июня, 2017 Видимо да.."Со скоростью" - уже не то.. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 19 июня, 2017 Поделиться Опубликовано 19 июня, 2017 А про велосипедиста можно сказать, что он "делал" столько-то километров в час как синоним его усилий? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
TAH Опубликовано 19 июня, 2017 Поделиться Опубликовано 19 июня, 2017 Наверняка, есть тексты, в которых слова "взять поезд до..." тоже звучат органично. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 19 июня, 2017 Поделиться Опубликовано 19 июня, 2017 "Со скоростью" - уже не то.. Тогда можно так: "преодолевая за час путь в два с половиной лье". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти