Mar!a Опубликовано 27 октября, 2020 Поделиться Опубликовано 27 октября, 2020 А что в ваших Библиях, друзья?Во всех вариантах изданий РБО, что у меня есть: "совратили", "будут". Но вас наверно интересовали чисто протестантские издания, коих у меня нет. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 27 октября, 2020 Автор Поделиться Опубликовано 27 октября, 2020 Во всех вариантах изданий РБО, что у меня есть: "совратили", "будут". Но вас наверно интересовали чисто протестантские издания, коих у меня нет.Нет, мне всё интересно. Под изданиями РБО Вы имеете в виду Библии с православным крестом на обложке? А что там с параллельными местами в Мк 12? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марион Опубликовано 27 октября, 2020 Поделиться Опубликовано 27 октября, 2020 (изменено) Откройте в ваших Библиях Ис 65:21: "И буду строить домы и жить в них...". На первый взгляд может показаться, что это Господь говорит о Себе, что Он будет строить дома для переселенцев и обитать среди избранного народа. Но из контекста ясно, что речь идет именно о народе, там должно быть множественное число: "И будут строить домы..." А ведь достаточно просто открыть параллельные места на других языках, например, на Азбуке, чтобы понять, что здесь именно опечатка. Причем, по-видимому, освященная опечатка. И буду строить домы и жить в них - И созиждутъ домы и сами вселятся (ЦСЯ) - Et aedificabunt domos et habitabunt (NV) Не будут строить, чтобы другой жил - Не созиждутъ, да иніи вселятся (ЦСЯ) - Non aedificabunt, ut alius habitet (NV) Изменено 27 октября, 2020 пользователем Марион Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 27 октября, 2020 Автор Поделиться Опубликовано 27 октября, 2020 (изменено) А ведь достаточно просто открыть параллельные места на других языках, например, на Азбуке, чтобы понять, что здесь именно опечатка.Да, конечно. А в Вашей Библии как, Марион? Причем, по-видимому, освященная опечатка.Что это значит? Изменено 27 октября, 2020 пользователем Владимир М. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марион Опубликовано 27 октября, 2020 Поделиться Опубликовано 27 октября, 2020 Причем, по-видимому, освященная опечатка.Что это значит?То есть опечатка, которая стала или почти стала нормой. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марион Опубликовано 27 октября, 2020 Поделиться Опубликовано 27 октября, 2020 Да, конечно. А в Вашей Библии как, Марион?У меня прямо сейчас нет доступа к бумажной Библии. Сравнение провел с текстами на Азбуке. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mar!a Опубликовано 27 октября, 2020 Поделиться Опубликовано 27 октября, 2020 Нет, мне всё интересно. Под изданиями РБО Вы имеете в виду Библии с православным крестом на обложке? А что там с параллельными местами в Мк 12?Нет, не их.Библия с комментариями: https://biblia.ru/catalog/BibleDC/1178/И парочка изданий небольшого формата без второканонических книг.Вот одна https://biblia.ru/catalog/BibleNonDC/1239/Вторая уже не продается. Параллельные места сейчас гляну. 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 27 октября, 2020 Автор Поделиться Опубликовано 27 октября, 2020 Параллельные места сейчас гляну.Я понял. Нет, с параллельными местами там все должно быть в порядке, я думаю. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Mar!a Опубликовано 27 октября, 2020 Поделиться Опубликовано 27 октября, 2020 Нет, с параллельными местами там все должно быть в порядке, я думаю.да, там все на месте. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Марион Опубликовано 30 октября, 2020 Поделиться Опубликовано 30 октября, 2020 А в Вашей Библии как, Марион?В обоих изданиях, как "протестантском" 1992 г., так и с "благословением" 2005г. в Ис 65:21 присутствует все же "будут". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 28 ноября, 2020 Автор Поделиться Опубликовано 28 ноября, 2020 (изменено) Причем, по-видимому, освященная опечатка.Вот еще из "освященных" опечаток: "Не отвечай глупому по глупости его, чтобы и тебе не сделаться подобным ему; не отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих." (Прит 26:4-5). В ст. 5 правильно: "но отвечай глупому по глупости его...". Помимо упомянутого мной издания РБО, опечатку содержит Толковая Библия, Библия издания 1913 года и некоторые другие. Изменено 28 ноября, 2020 пользователем Владимир М. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 30 декабря, 2020 Автор Поделиться Опубликовано 30 декабря, 2020 (изменено) А это, наверное, не опечатка, а ошибка Синодального перевода, просто выглядит, как досадная опечатка: "И весь народ, слушавший Его, и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым..." (Лк 7:29). "Его" - это кого? По контексту видно, что речь идет об Иоанне Крестителе, и надо было печатать "его", а не "Его", тогда как в наших Библиях выходит, что народ крестился Иоанновым крещением после того, как услышал слова Христа об Иоанне, приведенные в 28-м стихе . Изменено 30 декабря, 2020 пользователем Владимир М. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Владимир М. Опубликовано 8 марта, 2021 Автор Поделиться Опубликовано 8 марта, 2021 (изменено) В Кол 1:24-29 видим одно длинное предложение с многими придаточными, так что сразу и не понять, что к чему относится. Так, апостол Павел упоминает "тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его, Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы" (стт. 26-27). "Которым благоволил Бог показать" - кажется, что поскольку местоимение "Которым" написано с заглавной буквы, оно стоит в творительном падеже и относится к Христу, но в действительности антецедент здесь - святым - каким? - которым благоволил Бог показать... (дательный падеж множественного числа, ср. quibus в Вульгате). Не знаю, как в ваших библиях, друзья, но я нашел правильный вариант (со строчной буквы) пока только в Толковой Библии. Изменено 8 марта, 2021 пользователем Владимир М. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
пользователь удалён Опубликовано 6 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2021 Подскажите, какой перевод может быть у тринитарного библейского общества Великобритании? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Neta Опубликовано 6 апреля, 2021 Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2021 Это общество занимается переводами Библии на разные языки. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Роман Опубликовано 25 октября, 2022 Поделиться Опубликовано 25 октября, 2022 Это общество занимается переводами Библии на разные языки. вроде оно только издает, причем переводы именно с Текста Большинства, на англ. Библию Короля Якова например, ну на русском естественно Синодальный. Была у меня их издания Библия на французском, хотя тот перевод был с Нестле Аланда, но там они противоречивые места подправили под Текст Большинства... 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти