Перейти к содержанию

Знаете ли вы украинский язык?


Маричка
 Поделиться

Рекомендуемые сообщения

Сашко, не фантазируйте. Погуглите уже по украинским ресурсам, и найдете про галицизмы.

На украинских ресурсах можна между прочим про древних укров информацию найти...

Употребляется ли слово "галицизм" (одна "л") в лингвистической науке, вот дилемма.

Изменено пользователем Saszko
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 352
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Действительно, и, кроме того, "Грамота.Ру" дает только вариант с двумя "л".

Даль был прогрессивен. Удвоение ни к чему.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вы Даля относите к украинским филологам?)
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Куда этой вашей Грамоте.Ру до нашего всё Даля?

Я думаю, что в вопросаъ орфографии Даль нам плохой советчик. У него и "галлерея" вместо "галереи".:)

 

А вы Даля относите к украинским филологам?)

Это-то здесь при чем? Сейчас мы дискутируем о значении слова "галлицизм" или "галицизм" в русском языке.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 месяца спустя...

Если вспомнить харьковское правописание, бытовавшее в 20-х... Кадры кинохроники с транспарантами типа "соціяльна кляса"

Получается на сайте партии "Свобода" принято харьковское правописание? Там все время пишут "iнiцiятива", "б'юджет".

 

По этому поводу можно погуглить википедию. О том как изменялоссь правописание

https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%B0%D1%80%D0%BA%D1%96%D0%B2%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81

https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%97%D0%BD%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%BE%D0%BF%D0%B8%D1%81_1933_%D1%80%D0%BE%D0%BA%D1%83

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Скасовано вжиток знахідного відмінка в формах: бачу молодиці, веду хлопці, дивлюся на піонерки

А "бачу молодиць" - не винительный падеж? :blink:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так а сейчас какое правописание считается нормативным? Смотрю орфографический словарь - в основном совпадает с нормами 1933 года, но кое-что и с харьковским правописанием: например голодiвка, а не голодовка.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 недели спустя...

Так а сейчас какое правописание считается нормативным? Смотрю орфографический словарь - в основном совпадает с нормами 1933 года, но кое-что и с харьковским правописанием: например голодiвка, а не голодовка.

ага. И "алкогілик" вместо алкоголика :)

А вообще - действительно используем в Галычыни (не путать с Львивською говиркою :) ) слова, для других регионов мало понятные. Вот, например, взял наугад на какой-то из посвящённой диалектам страниц список и оставил те, что нормально мной используются/использовались:

 

Бальон

Бздура

Бльонд

Братрура

Бузьок

Вифрантитись

Вiддатися

Гальба

Гарбата

Гвер

Глянц

Дубельтiвка

Дупа

Жарiвка

Зацофаний

Згрибiлий

Кльоцки

Кнайпа

Кобiта

Кремпуватися

Лазничка

Люфа

Льоля

Майтки

Машiнгвер

Мешти

Начиння

Нендза

Овоч

Опiнiя

:)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

:wub:

а вот гуцулов понять... Слова (из того, что встречалось) - большенство мне понятны (даже, думаю, ГалДиалект много в себя вобрал). А вот когда говорят (быстро-быстро) между собой... :)

С уважением, о.Олег

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Бальон

Бздура

Бльонд

Братрура

Бузьок

Вифрантитись

Вiддатися

Гальба

Гарбата

Гвер

Глянц

Дубельтiвка

Дупа

Жарiвка

Зацофаний

Згрибiлий

Кльоцки

Кнайпа

Кобiта

Кремпуватися

Лазничка

Люфа

Льоля

Майтки

Машiнгвер

Мешти

Начиння

Нендза

Овоч

Опiнiя

:)

 

Да ну. Многие из этих слов понятны и используются и в других регионах. Особенно "дупа" :D

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да ну. Многие из этих слов понятны и используются и в других регионах. Особенно "дупа" :D

ну... "дупа" - это наше всё святое ...гм... это да. :)

и это нормально, что многое понятно. И нормально то многое непонятное.

Но у нас понамешивано разного, что, правда, не идёт ни в какое сравнение с понамешиваным на, например, Закарпатье :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А со словом "овоч" какие трудности?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А со словом "овоч" какие трудности?

"плод", чаще "фрукт"

ОООО

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А как сказать "овощи"? Еще употребляются слова "городина" и "садовина" в значении "овощи" и !фрукты"?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

ну... "дупа" - это наше всё святое ...гм... это да. :)

и это нормально, что многое понятно. И нормально то многое непонятное.

Но у нас понамешивано разного, что, правда, не идёт ни в какое сравнение с понамешиваным на, например, Закарпатье :D

 

Про дупу узнала от поляков лет 10 назад. А в нашей местности не употреблялось. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А как сказать "овощи"?

да сегодня уже "всё смешалось" (с) и понятна, думаю, всем, классификация на овочи/фрукты, равно и садовына/городына. Но у нас (в Франка, например, встречал) на овощи (в нынишнем общепринятом значении) говорили "ярына". Думаю, даже недавно в селе слышал именно в значении "городына/овоч". Правда... я уже во втором и третьем (по маме и папе соответственно) поколении городской, оторваный от земли/корней человек, поэтому... не судите строго - "ярына" для меня, перво наперво, женское имя :) , тогда - гормональный контрацептив (пришлось не так давно входить в тему по пасторальной необходимости) и уже потом - словесная древность для обозначения овощей :D

С уважением, о.Олег

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

 

ну... "дупа" - это наше всё святое ...гм... это да. :)

и это нормально, что многое понятно. И нормально то многое непонятное.

Но у нас понамешивано разного, что, правда, не идёт ни в какое сравнение с понамешиваным на, например, Закарпатье :D

 

Про дупу узнала от поляков лет 10 назад. А в нашей местности не употреблялось. :)

для моих родителей (+мама - русский филолог, папа - украинский и русский филолог) это слово воспринималось как матершинное и, соответственно, мной не употреблялось. У нас говорили "попа" или, если бить, то по "задныци" :) А для моей супруги, родом из пограничья Львовской и Франковской областей - хорошее/нормальное (не грех :) ) слово для обозначения пятой точки

ОООО

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Про дупу узнала от поляков лет 10 назад. А в нашей местности не употреблялось. :)

 

Хм...даже как-то странно. Мне это слово с детства знакомо :) . Хоть Днепропетровск - далеко не Галичина :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

для моих родителей (+мама - русский филолог, папа - украинский и русский филолог) это слово воспринималось как матершинное и, соответственно, мной не употреблялось. У нас говорили "попа" или, если бить, то по "задныци" :) А для моей супруги, родом из пограничья Львовской и Франковской областей - хорошее/нормальное (не грех :) ) слово для обозначения пятой точки

Так ведь русский эквивалент можно видеть в современных издания словаря Ожегова, так что нормальное слово. Вот например.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

садовына/городына.

Зачем так писать? Можно писать "садовина/городина", а такое написание "садовына/городына" плохое.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Зачем так писать? Можно писать "садовина/городина", а такое написание "садовына/городына" плохое.

Почему? Это русская транскрипция, чтобы всем понятно было, как читается слово. Плохое написание - это когда греческие слова приходится писать русскими буквами. :)

 

Это ужас просто. :(

Опять непонятно, почему. Именно в этом значении это, конечно, диалектизм, однако его можно найти в толковом словаре украинского языка.

Изменено пользователем Владимир М.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

]Зачем так писать? Можно писать "садовина/городина", а такое написание "садовына/городына" плохое.

Почему? Это русская транскрипция, чтобы всем понятно было, как читается слово. Плохое написание - это когда греческие слова приходится писать русскими буквами. :)

Это не русская транскрипция, потому что звука, который в русском обозначается через букву Ы, в украинских говорах нет. Нет смысла в такой записи украинских слов. "Садовина/городина" — вот это было бы нормальной записью. Естественно, неточной. Ну, а зачем точная запись, если хотят использовать чужой алфавит?

Это ужас просто. :(

Опять непонятно, почему. Именно в этом значении это, конечно, диалектизм, однако его можно найти в толковом словаре украинского языка.

Нет, ужас не в слове и слово не диалектное, а в том, как его передают на письме, когда не желают использовать украинский алфавит. Лучше "ярина". "Ярына" это монстр. :lol:
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это не русская транскрипция, потому что звука, который в русском обозначается через букву Ы, в украинских говорах нет.

Прекрасно. И как же должна выглядеть в этом случае русская транскрипция?

 

Нет смысла в такой записи украинских слов. "Садовина/городина" — вот это было бы нормальной записью. Естественно, неточной.

Почему неточной, если именно так пишется по-украински?

Кстати, Вы никогда не задумывались, как писал Шевченко? Ведь современного украинского алфавита в его время не было.

 

Нет, ужас не в слове и слово не диалектное

В значении "овощ" это именно диалектизм: так указано в толковом словаре. См. https://language.br.com.ua/%D1%8F%D1%80%D0%B8%D0%BD%D0%B0/

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.
 Поделиться

×
×
  • Создать...