Перейти к содержанию

Причины малочисленности греко-католиков в России


 Поделиться

Вопрос менявшим обряд с византийского на латинский:  

37 проголосовавших

  1. 1. Если бы были более благоприятные условия для того чтобы практиковать византийский обряд, остались бы вы греко-католиком?

    • Вероятно да.
      16
    • Нет.
      21


Рекомендуемые сообщения

Скажи этнофилетизму твердое рабочее НЕТ!

 

Ну вот как раз идея о необходимости служить на народных языках (каждому народу - на своем) и есть неотъемлемая часть этнофилетизма.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 1,1 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

ЦСЯ это Божественный язык. Любой национальный ему проигрывает и к разделению ведёт...

ЦСЯ это всего лишь слегка эллинизированный староболгарский диалект. Обычный национальный язык. Болгары до сих пор понимают его гораздо лучше прочих славян. Ученье свет, Олега. ))

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ЦСЯ это всего лишь слегка эллинизированный староболгарский диалект

Это упрощение. Он не только эллинизирован, но и в грамматическом плане отчасти латинизирован. Затем в него включены слова, не входившие в солунский диалект. Основа - да, болгарская, но к ней добавлено не так уж мало.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В любой язык добавлено немало из других. Современный русский тоже латинизирован, англо-немецозирован и т.д.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Уточню, что если болгары его хорошо понимают (хотя вряд ли это так, учитывая объем произошедших в болгарском языке изменений), то это лишь потому, что Болгарское царство в IX веке приняло ЦСЯ в качестве не только литургического, но и официального языка. Именно в этих условиях имел место этногенез болгар как единого народа, в котором слились славянские, тюркские (в языческие времена ранее - высшее сословие), а также греческие, албанские, влашские и др. элементы.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Современный русский тоже латинизирован, англо-немецозирован

В грамматическом плане - совсем нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да ладно. Многие выражения - калька с иностранных, когда это не просто перевод, но и когда берется само построение предложения, нехарактерное для русского языка.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Например? Изменено пользователем Amtaro
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тыщи их, например: Как ты? Ты в порядке? и т.д. и т.п.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну и где и с кого тут грамм. калька?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С английского конечно. Вошло в обиход благодаря просмотру американских фильмов.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С английского конечно. Вошло в обиход благодаря просмотру американских фильмов.

Гнусавым голосом - "Спасаем наши задницы, парни"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С английского конечно

Да ничего подобного. Эти выражения были в обиходе ещё в период железного занавеса. А если бы это была грамм. калька, там бы присутсвовал глагол-связка. Которого нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну да, на последнем издыхании "занавеса" это пошло из видео-салонов 80-х. Именно из американских фильмов. До этого "ты в порядке" никто никогда не говорил. "В порядке" не использовалось в сочетании с личным местоимением. Изменено пользователем Mar!a
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Повторяю - чтобы это было грамматической калькой, русский должен сказать:

- Ты есть в порядке?

или

- Ты находишься в порядке?

 

Вы такое слышали, Маша?

Изменено пользователем Amtaro
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Скажи этнофилетизму твердое рабочее НЕТ!

 

Ну вот как раз идея о необходимости служить на народных языках (каждому народу - на своем) и есть неотъемлемая часть этнофилетизма.

 

Ну, значит я перепутала :)

Но слово НЕТ Олеге все таки сказать надо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, значит я перепутала :)

Но слово НЕТ Олеге все таки сказать надо.

Нет ты не можешь сказать. Потому что не молилась на ЦСЯ и не понимаешь разницу между молитвой на русском и на ЦСЯ. Молиться на русском это минимум можно сказать что пошло. Интересно было бы найти на форуме человека который на латыни молится, и что бы он сравнил молитву на русском с молитвой на латыни. Изменено пользователем Олега
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Олеж, ты Бога просишь -

Господи,помози?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тыщи их, например: Как ты? Ты в порядке? и т.д. и т.п.

 

Всё-таки, это, скорее попугайство, свойственное некоторым социальным и профессиональным группам. "Ты в порядке" я в обиходе ни разу не слышала от взрослого человека. Это, ИМХО, или школьники между собой общаются, или ведущие утренних разогревающих народные массы теле- и радиопередач.

Изменено пользователем Eleonora
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вспомнила. От подруги-немки только слышала, когда она на русском со мной общается.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Интересно было бы найти на форуме человека который на латыни молится, и что бы он сравнил молитву на русском с молитвой на латыни.

 

Да таких людей тут каждый второй, я думаю. И вдобавок многие тут знают не один язык, поэтому нет такого волшебно-необычно-непривычного ощущения от произношения нерусских слов, которое, ИМХО, дает иллюзию мощного наката чувства сакрального.

 

Я молюсь на русском, польском и немецком. И пою в приходском хоре латинские песнопения, в том числе и молитвы на Мессе. Знаете, когда знаешь не один язык, то каких-то особых ощущений от перехода с одного на другой нет, это дело обиходное.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну да, на последнем издыхании "занавеса" это пошло из видео-салонов 80-х. Именно из американских фильмов. До этого "ты в порядке" никто никогда не говорил. "В порядке" не использовалось в сочетании с личным местоимением.

 

Да, говорили, к примеру, "с тобой всё в порядке?", когда человек упал, допустим, или внезапно себя плохо почувствовал. Или "у меня всё в порядке", когда всё хорошо и прекрасно в жизни.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну, значит я перепутала :)

Но слово НЕТ Олеге все таки сказать надо.

Нет ты не можешь сказать. Потому что не молилась на ЦСЯ и не понимаешь разницу между молитвой на русском и на ЦСЯ. Молиться на русском это минимум можно сказать что пошло. Интересно было бы найти на форуме человека который на латыни молится, и что бы он сравнил молитву на русском с молитвой на латыни.

 

На латыни я молился пару раз, но часто молюсь на немецком; неоднократно доводилось петь гимны на финском (очень, кстати, подходящий для пения язык). А мой любимый гимн "Amazing Grace" я принципиально пою на английском, потому что меня не устраивают существующие переводы на русский. Но если говорить в целом, а не о том или ином отдельном тексте/песнопении, я не вижу принципиальной разницы между молитвами на разных языках. Если Вы любите ЦСЯ (как, например, я люблю ту же латынь - удивительно чёткий и мощный язык), Вам, конечно, и молиться больше нравится на нём.

 

Но зачем смешивать личные вкусы с правилами богослужения? Русский язык - достаточно зрелый и богатый, чтобы позволить адекватный (и достаточно понятный, и достаточно возвышенный) перевод как Библии, так и богослужебных текстов. Собственно говоря, Синодальный перевод (в котором, конечно, есть и несовершенства, и даже ошибки - но где их нет?) это доказал.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Олеж, ты Бога просишь -

Господи,помози?

... ми по велицей милости прошу. )))) Да, Андрей, молюсь на ЦСЯ.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Русский язык - достаточно зрелый и богатый, чтобы позволить адекватный (и достаточно понятный, и достаточно возвышенный) перевод как Библии, так и богослужебных текстов. Собственно говоря, Синодальный перевод (в котором, конечно, есть и несовершенства, и даже ошибки - но где их нет?) это доказал.

Недостаточный по сравнению с ЦСЯ. И менее мелодичный. А когда я на Мессе был невозможно было от грубости звучания псалмов на русском. Фу, пакость какая. (((
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
 Поделиться


×
×
  • Создать...