Перейти к содержанию

Идеальное издание Библии


Владимир М.
 Поделиться

Рекомендуемые сообщения

Нет, не помню.

Тогда сфоткаю. Спасибо баптистам. :)

 

muZBnoz.jpg

 

 

mUet7Qy.jpg

  • Like 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 90
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Нет, мое Евангелие было почти на папиросной бумаге. Не могу сейчас найти с этими переездами.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати, пока лазила по инет магазинам наткрулась.

 

detskaya_bibliya_stokgolm.jpg

 

У кого такая была в 90-е? :) Оказывается их еще издают.

Я тогда была уже подростком, моему младшему брату такую покупали.

А я только недавно ее купил. :) А в 90-е мне ее давали почитать, Своя у меня была (и до сих пор есть) такая: 33971.jpg

 

Теперь же я целенаправленно сходил в наше местное библейское общество, чтобы купить Стокгольмскую детскую Библию.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Знаете, какое еще есть интересное издание? Этой Библии в этом году исполняется ровно 80 лет. Я имею в виду Библию Гёце. Подумываю такую купить. Чем она интересна? Во-первых, она переиздана в том же виде, в каком она впервые увидела свет в 1939 году, а особенность такая: книга была напечатана в дореволюционной орфографии, но без буквы Ъ на конце слов (ради экономии места). Но любят Библию Гёце, конечно, не за это.:) Приятный для глаз шрифт, подзаголовки, интересный справочный материал и выделение жирным шрифтом наиболее важных стихов - это то, что отличает данное издание от множества подобных. Изменено пользователем Владимир М.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, Библия Гёце тоже хорошая, с комментариями. Правда, без второканонических книг. Поляк Болеслав Гёце был был баптистом, но много сделал для русскоязычного читателя.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Знаете, какое еще есть интересное издание? Этой Библии в этом году исполняется ровно 80 лет. Я имею в виду Библию Гёце. Подумываю такую купить. Чем она интересна? Во-первых, она переиздана в том же виде, в каком она впервые увидела свет в 1939 году, а особенность такая: книга была напечатана в дореволюционной орфографии, но без буквы Ъ на конце слов (ради экономии места). Но любят Библию Гёце, конечно, не за это. :) Приятный для глаз шрифт, подзаголовки, интересный справочный материал и выделение жирным шрифтом наиболее важных стихов - это то, что отличает данное издание от множества подобных.

А кто издатель?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Такая? https://www.visson.net/book/bibliya-gece-bordovaya-v-tverdom-pereplete то же самое на молнии: https://www.visson.n...ozhke-na-molnii

 

или что-то юбилейное издали?

Изменено пользователем Mar!a
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Моя первая Библия (не считая детской, разумеется) - двухтомник с иллюстрациями Гюстава Доре 1991 года издание (протестантское издание). Будучи школьником, я по ней только Евангелие осилил и и часть Ветхого Завета (с Пятикнижия и до 1 Царств, если не ошибаюсь), но длинные родословия, помнится, пропускал.:)

 

Вот, нашел подходящую фотографию:

44112143.jpg

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Такая? https://www.visson.n...erdom-pereplete то же самое на молнии: https://www.visson.n...ozhke-na-molnii

Да, такая. В продаже несколько вариантов: с разными цветами обложки, в твердом, мягком (в мягком у нас почему-то дороже) и кожаном переплете; но оформлены все они одинаково.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Такая? https://www.visson.n...erdom-pereplete то же самое на молнии: https://www.visson.n...ozhke-na-molnii

Да, такая. В продаже несколько вариантов: с разными цветами обложки, в твердом, мягком (в мягком у нас почему-то дороже) и кожаном переплете; но оформлены все они одинаково.

Спасибо. Нагуглила только в паре питерских магазинов. В Москве, чтобы живьем глянуть, их судя по всему нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В Москве, чтобы живьем глянуть, их судя по всему нет.

Мария, после того, как Вы это написали, меня просто распирает от гордости за родной Харьков! :D

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Все-таки в одном месте нашла: https://www.philadelphiabooks.ru/product/bibliya-gecze-065-z-korichnevaya-myagkaya-oblozhka-ubo-zolotoi-srez-iskusstvennaya-kozha-s-zamkom-bez-avtora-avtor-ukrainskoe-bibleiskoe-obshhestvo-0123000000103

Но 3700 р это неадекватная цена. Лучше уж из Питера почтой заказать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Судя по всему это вариант который Марионоу не нравится. А мне не принципиально чтобы стих был с новой строки. Лично для меня самое главное для бумажного издания чтобы шрифт был читательным и чтобы это не был слишком большой формат, который тяжело держать на весу, остальное не столь существенно.

А вот для меня как раз мелкий шрифт не такая уж проблема. Хотя большой талмуд - тоже не очень хорошо, книга должна удобно лежать в руке.

Но вот к разбивке - у меня бескомпромиссное отношение. Дело в том, что я при чтении Библии использую как бы "поэтический" подход, с медитацией, когда ratio я не то что бы совсем отключаю, но приглушаю его голос, погружаясь при этом в особый молитвенный настрой. Текст типа протестантского мне для этого оптимален. А вот слитый текст, а также комментарии в тексте склоняют к "прозе" и активируют как раз рассудочные структуры, что собственно чтению скорее мешает.

Пробовал и так, и так - в общем, текст с разбивкой мне гораздо удобнее читать.

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вот для меня как раз мелкий шрифт не такая уж проблема.

Я когда говорила про читабельный шрифт, подразумевала не сколько размер, сколько стиль шрифта и расстояние между строк, со зрением все хорошо, просто бывают шрифты и макеты расположения строк, которые не нравятся.

 

С разбивкой по стихам у меня такая: https://www.biblia.ru...&pstart=&cat=12

Беру иногда в какие-то поездки, т.к. маленькая (90х130 мм) и в итоге все равно читаю на телефоне. ^_^

 

01044_raz_2.jpg

Изменено пользователем Mar!a
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня есть учебное издание РБО. Если кому что интересно по контенту, могу сфоткать.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня есть учебное издание РБО. Если кому что интересно по контенту, могу сфоткать.

Интереснее Ваше мнение о комментариях. Стоит ли покупать, если на полке уже стоит первое издание без них?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня есть учебное издание РБО. Если кому что интересно по контенту, могу сфоткать.

Интереснее Ваше мнение о комментариях. Стоит ли покупать, если на полке уже стоит первое издание без них?

Нуууу. Сложно сказать. Я ж специально покупал учебное издание, т.к. полный ноль в библеистике. Для меня там много новой информации, да почти вся. А кто то может уже все и так знает и ему это не нужно.

Изменено пользователем avpdiver
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Все-таки купил себе Библию Гёце. Издана в Киеве в этом году, то есть, очевидно, именно к ее 80-летию. Обратили на себя внимание некоторые особенности редакции: помимо замены в ряде случаев указательного местоимения "сей" на "этот", что по большому счету и не важно, имела место например такая интересная корректура: "меч Духа" вместо "меч духовный" в Еф 6:17, что, конечно, более соответствует греческому оригиналу, но мне непонятно, почему при этом не исправлены куда более грубые ошибки синодального перевода.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

У меня есть учебное издание РБО. Если кому что интересно по контенту, могу сфоткать.

Интереснее Ваше мнение о комментариях. Стоит ли покупать, если на полке уже стоит первое издание без них?

 

РБО делает все возможное, чтобы это издание не появилось в сети - так что приходится покупать.

А без комментариев подарите !

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 месяца спустя...

РБО, 95 год перепечатано с издания Московской Патриархии.

Зеленая? Это первая полная Библия, которую я купил сразу, как поступил на первый курс универсситета. Формат маловат, а потому и шрифт плохо читается. Я в этом месяце на православной ярмарке купил аналогичное издание, но побольше форматом, 2002 год.

5022747514_0.jpg

 

Только на фото обложка какая-то помятая.

Мне еще не нравится, что Ветхий Завет напечатан более убористым шрифтом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 месяца спустя...

Сегодня памятная дата;

30 марта 1819 года был издан первый официальный перевод четырех Евангелий на русский язык. Он был выполнен Российским Библейским обществом, созданным в 1813 году для перевода Священного Писания на национальные языки народов Российского государства.

Синодальному переводу Евангелия исполнилось 201 год!

 

 

ВОЗГЛАШЕНИЕ

К ХРИСТОЛЮБИВЫМ ЧИТАТЕЛЯМ,

напечатанное при первом издании Евангелия на русском наречии

1819 года Марта 30 дня, гласит:

 

«Словом Божиим всё сотворено, и всё сотворённое держится силою Слова Божия.

Для человека Слово Божие есть нетленное семя, от которого он возрождается из естественной в благодатную жизнь; есть хлеб, которым он духовно живёт, и вода, которою утоляет духовную жажду; есть светильник, сияющий в тёмном месте, пока придёт рассвет, и заря взойдёт в сердце, и есть самый дневной свет, то есть, живое и блаженное познание Бога и чудес Его во времени и в вечности. Без Слова Божия человек мрачен, гладен, жаждущ и мёртв духовно.

... Дерзая о силе Слова Божия, когда есть удобность принимать оное, мы можем сказать, что ныне дверь Евангелия отверзается для многих пространнее прежнего. Читайте, слушайте, веруйте, исполняйте, умудряйтесь и спасайтесь!

 

(ТГК "Наследие верных")

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Зеленая?

Запоздалый ответ. :) Нет, черная с золотым тиснением.

 

***

В одном католическом паблике кто-то спрашивал не сделали ли СРП РБО основным переводом РКЦ в России. Где-то он по всей видимости слышал что его читают. Я специально не обращала на это внимание, но наверно если бы что-то другое начали читать, сразу бы заметила какие-то непривычные построения фраз, так что вроде по-прежнему Синодальный. Кто-то слышал, чтобы во время литургических чтений какой-то другой перевод использовали?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кто-то слышал, чтобы во время литургических чтений какой-то другой перевод использовали?

Какой смысл, если там нет второканонических книг?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Какой смысл, если там нет второканонических книг?

Понятия не имею вообще с чего он это взял. Но может где-то какие-то отдельные части читали, раз раздался таким вопросом.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 6 месяцев спустя...

Я в этом месяце на православной ярмарке купил аналогичное издание, но побольше форматом, 2002 год.

Как оказалось, это в общем-то стандартное издание пестрит опечатками, хотя, возможно, и менее вопиющими, чем вышеупомянутое печерское издание, и поскольку оно стандартное, то и опечатки эти переходят из издания в издание. Самая безобидная опечатка - это, пожалуй, Дан 2:21-22, где о Боге говорится: "Он изменяет времена и лета (...); Он открывает глубокое и сокровенное...". Так вот в этом издание местоимение "он" напечатано со строчной буквы. Теперь откроем 12-ю главу Евангелия от Марка и посмотрим на параллельные места внизу страницы. Стих 7: Мф 26:3-4; стих 8: Евр 13:12. Затем приведены параллельные места к ст. 10, 11 и 13, а после этого вдруг опять ст. 7: Мф 26:3-4. Потом ст. 8: Евр 13:12, но на этот раз список параллельных мест расширяют ссылки на Втор 25:5, Мф 22:24 и Лк 20:28. Затем приводятся параллельные места к ст. 26. Получается, что что к стихам между Мк 12:13 и 12:26 нет параллельных мест!

 

Теперь приведу две опечатки из Книги пророка Исаии. Ис 19:13: "...и совратил Египет с пути главы племн его." Должно быть: "совратили", во множественном числе. Другой стих - это, мне кажется, своеобразный тест на качество издания. Серьезно. Откройте в ваших Библиях Ис 65:21: "И буду строить домы и жить в них...". На первый взгляд может показаться, что это Господь говорит о Себе, что Он будет строить дома для переселенцев и обитать среди избранного народа. Но из контекста ясно, что речь идет именно о народе, там должно быть множественное число: "И будут строить домы...". У меня сложилось впечатление, что это довольно распространенная ошибка, коснувшаяся и протестантские издания. Вот в начале темы Нета хвалила Тематическую Библию, но там эта опечатка присутствует, равно и в некоторых других протестантских изданиях (подозреваю, что во всех или почти всех православных); зато издатели Женевской Библии этой ошибки избежали; надо будет еще посмотреть, как у Гёце. А что в ваших Библиях, друзья?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
 Поделиться

×
×
  • Создать...