Перейти к содержанию

Так говорил св. Игнатий Лойола?


Радка
 Поделиться

Рекомендуемые сообщения

На просторах интернета обнаружила информацию, что приписываемая св. Игнатию Лойоле сентенция о цели и средствах на самом деле вырвана из контекста и полностью звучит так: "Если цель - спасение души, то цель средства оправдывает". Якобы, дословный перевод с латыни. Я-то до сего дня была уверена, что св. Игнатий вообще ничего похожего не говорил. Погуглила, но первоисточник нигде не нашла. Кто-нибудь знает, действительно ли это высказывание принадлежит Лойоле или же это очередной фейк?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Погуглил. В общем, "цель оправдывает средства" (лат. exitus acta probat) - это на самом деле цитата из "Героид" Овидия. Как остроумно замечает английская Википедия, Овидий не был иезуитом. :)
  • Like 5
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вспомнил, что латинский вариант афоризма, попадавшийся мне ранее, - finis sanctificat media. Так что надо бы перепроверить информацию.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Её кому только не приписывают...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Макиавелли Н. приписывают.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не только.

Но меня больше интересует именно в такой вот редакции: "Если цель - спасение души, то цель средства оправдывает".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И вот еще нашелся такой вариант: «Кому дозволена цель, тому дозволены и средства». Пишут, что это из «Medulla theologiae moralis» Германа Бузенбаума.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ещё видела ссылку на какого-то испанского моралиста. Забыла фамилию. Она очень известная, но я её забыла :).

 

В той редакции, в какой она попалась вам, Радмила, я эту фразу не встречала нигде.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ещё видела ссылку на какого-то испанского моралиста. Забыла фамилию. Она очень известная, но я её забыла :).

Антонио Эскобар-и-Мендоса?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да :). Спасибо.

 

Но у него, если я ничего не путаю, речь шла о том, что интенция очищает поступок. То есть как бы то, но не совсем.

Судя по всему, сама фраза всё-таки - легенда.

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На просторах интернета обнаружила информацию, что приписываемая св. Игнатию Лойоле сентенция о цели и средствах на самом деле вырвана из контекста и полностью звучит так: "Если цель - спасение души, то цель средства оправдывает". Якобы, дословный перевод с латыни. Я-то до сего дня была уверена, что св. Игнатий вообще ничего похожего не говорил. Погуглила, но первоисточник нигде не нашла. Кто-нибудь знает, действительно ли это высказывание принадлежит Лойоле или же это очередной фейк?

 

Я подозреваю, что имеется в виду следующая цитата из "Духовных упражнений":

 

...каждый благочестивый христианин должен стараться истолковывать в положительном смысле высказываемое ближним суждение скорее, нежели осуждать его; если же он не может оправдать его, то должен попросить у ближнего разъяснения, каким образом тот понимает свое суждение; если же тот заблуждается, он должен с любовию его наставить; если же и это окажется недостаточным, то должен использовать все соответствующие средства, чтобы повлиять на ближнего и привести его к познанию истины и спасению.

  • Like 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вряд ли. Там говорится, что это - дословный перевод с латыни.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Извините, не сдержусь. Мне одной каждый раз хочется прочитать "Так говорил Заратустра?" :)
  • Like 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вряд ли. Там говорится, что это - дословный перевод с латыни.

Первый русский перевод "Духовных упражнений" был сделан с латинского.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Первый русский перевод "Духовных упражнений" был сделан с латинского.

Там говорится, что фраза "Если цель - спасение души, то цель средства оправдывает" - дословный перевод с латинского, т.е. Лойола сказал буквально так.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В серьёзных источниках после буквального перевода с латыни даётся сноска, по которой указывается собственно латинский оригинал и/или ссылка на фрагмент текста, в котором его можно найти.

Если этого нет, это очередное ОБС, как тут на форуме :).

  • Like 1
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я подозреваю, что имеется в виду следующая цитата из "Духовных упражнений":

Отличная цитата, особенно в контексте форума :). Подразумевается, в частности, что каждый добрый христианин морально обязан считать высказывание собеседника соответствующим ортодоксии, пока сам собеседник не увердит обратное?

 

Извините, не сдержусь. Мне одной каждый раз хочется прочитать "Так говорил Заратустра?" :)

Мне тоже.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Отличная цитата, особенно в контексте форума :). Подразумевается, в частности, что каждый добрый христианин морально обязан считать высказывание собеседника соответствующим ортодоксии, пока сам собеседник не увердит обратное?

 

 

Подразумевается, что нельзя по умолчанию подозревать человека в плохом. И если даже очень хочется, то сперва надо выяснить у него самого, что же он имеет в виду.

  • Like 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

сперва надо выяснить у него самого, что же он имеет в виду.

Если часто прибегать к этому благочестивому правилу, то можно прослыть тупым.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По-моему, цитата старттопика фальшивая. Дрогон в своё время нашёл подлинную цитату из св. Игнатия. Надо попросить чтобы он её снова вывесил. Если я не ошибаюсь, св. Игантий учил как раз о том, никакая возвышенная цель не оправдывает низкие средства. Но надо подождать точной цитаты Дрогона.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Подразумевается, что нельзя по умолчанию подозревать человека в плохом. И если даже очень хочется, то сперва надо выяснить у него самого, что же он имеет в виду.

Как следует из контекста, такое отношение ограничивается лишь кругом вопросов, касающихся проповеди Евангелия, познания истины и спасения. В смысле познания той истины, которая непосредственно ведет к спасению.

Обсуждение, скажем, математической теоремы или каких-то бытовых задач в этот круг не входит. Наоборот, тогда зачастую следует заранее воспринимать слова собеседника критически и не принимать их без должных объективных аргументов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насчёт теорем разумеется, их доказательство не затрагивает области добра и зла. В быту же бывают разные ситуации. Ну скажем, если двое мужчин при встрече целуются троекратно, не нужно думать сразу, что они живут в содомском грехе, быть может они просто из страны, где принято близким друзьям так здороваться. Ну и всё в таком духе.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Все же св. Игнатий Лойола говорит здесь скорее о ситуации, имеющей место между пастырем и пасомым, или как минимум между учителем и наставником, когда между ними образуется особое доверие. Вот тогда действительно предсуществующее критическое восприятие будет мешать постижению истины.

В других же случаях, при всем том, что выслушивающий должен разобраться, что хочет сказать говорящий, он вовсе не обязан изначально принимать на веру сказанное им. Наоборот он должен пресеивать сообщение через фильтр возможных сомнений. Или даже вообще уклониться от диалога по принципу "в одно ухо вошло, в другое вышло".

 

(Прежде всего я имею в виду построение личной защиты от рекламных или политических сообщений различного толка, без этого в современном мире, где царит "информационный шум", просто не выжить)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...

Его любимая молитва...

 

Душа Христова, освяти меня.

Тело Христово, спаси меня.

Кровь Христова, напои меня.

Вода ребра Христова, омой меня,

Страсти Христовы, укрепите меня.

О благий Иисусе, услыши меня:

В язвах Твоих сокрой меня.

Не дай мне отлучиться от Тебя.

От лукавого защити меня.

В час смерти моей призови меня,

И повели мне прийти к Тебе,

Дабы со святыми Твоими

восхвалять Тебя

во веки веков.

Аминь.

  • Like 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 7 месяцев спустя...

Хотел бы посоветоваться. В Париже продается полное собрание творений Игнатия Лойолы, которое включает в себя "Духовные упражнения", учредительные документы ордена, письма и "Рассказ паломника" (автобиография Игнатия). Цена - около 40 евро. В принципе, есть возможность купить, но стоит ли? Как я понимаю, те же "Духовные упражнения" стать практическим руководством без контроля наставника и соответствующего образа жизни не могут, а остальное так ли ценно, чтобы иметь в бумажном виде?

 

Или, может, кому надо? Как передать книгу и деньги придумали бы.

 

P.S. Книга, естественно, в переводе на французский язык. А "Духовные упражнения", кстати, изданы в двух редакциях, если не ошибаюсь.

Изменено пользователем Владимир М.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
 Поделиться

×
×
  • Создать...