Перейти к содержанию

Распятые с Господом


Владимир М.
 Поделиться

Рекомендуемые сообщения

Этельберт Буллингер

 

Введенные в заблуждение традицией и незнанием Священного Писания средневековыми художниками, подавляющее большинство христиан верят, что с Господом были распяты только двое.

 

Но Священное Писание говорит иначе: там было два “разбойника” (греч. lestai, Мф. 27:38, Мк. 15:27); и там было два “злодея” (греч. kakourgoi, Лк. 23:32).

 

Также написано, что оба разбойника поносили Его (Мф. 27:44, Мк. 15:32); в то время как в Лк. 23:39 только один из злодеев “злословил Его”, а “другой же напротив унимал” (ст. 40). Если их было только двое, то мы сталкиваемся с реальнымпротиворечием; но есть еще другой, из двух злодеев, которых “вели с Ним на смерть” (Лк. 23:32), и когда они пришли на Голгофу, “они” тогда и там “распяли Его и злодеев, одного по правую, а другого по левую сторону” (ст. 33).

 

Но другое противоречие, согласно Матфею, состоит в том, что после дележа одежды, и после того, как “сидя, стерегли Его”, “ТОГДА распяты с Ним два разбойника: один по правую сторону, а другой по левую” (Мф. 27:38, Мк. 15:27). Два злодея уже пришли с Ним и были распяты с Ним перед дележом одежды и прежде, чем два разбойника были приведены.

 

Первые двое (злодеи), которых “вели с Ним”, были распяты по обе стороны от Господа. Когда привели других (грабители), намного позже, их аналогично распяли так, что оказались по обе стороны от Господа (Господь посередине). Злодеи поэтому были ближе, непосредственно около Господа, как бы внутри, и им удобнее было говорить друг с другом, и одному из них с Господом, как это написано (Лк. 23:39-43).

 

Евангелие от Иоанна подтверждает это, поскольку Иоанн говорит только относительно места, а невремени. Он говорит, вообще, относительно факта: ”Там распяли Его и с Ним двух других по ту и по другую сторону, а посреди Иисуса“ (Ин. 19:18). В Отк. 22:2 мы находим то же самое выражение на греческом (enteuthen kai enteuthen), которое точно определяет “по ту и по другую сторону”. Таким образом, здесь следует уточнить ”и с Ним других, по ту и по другую сторону”.

 

Но Иоанн далее говорит (19:32, 33) “Итак пришли воины, и у первого перебили голени, и у другого, распятого с Ним. Но, пришедши (греч. = подошедши) к Иисусу, как увидели его умершим, не перебили у него голеней”. Если бы там было только по одному с каждой стороны, то солдатам не надо было бы подходить к Господу, но пройти мимо Него, и затем вернуться к Нему. Но они подошли к Нему после того, как они перебили голени у первых двоих (Господь был следующим).

 

Есть два слова, используемые для “другого” и “других” в Ин. 19:32 и Лк. 23:32. В вышеупомянутом месте Писания мы читаем “и у первого перебили голени, и у другого“. Здесь используется греческое слово allos, которое означает: другой (второй) из двух, когда есть большее количество (см. Мф. 10:23; 25:16, 17, 20; 27:61; 28:1; Ин. 18:15, 16; 20:2, 4 и Отк. 17:10).

 

В Лк. 23:32 греческое слово heteros = различное: “ также и различных, двух, вели с Ним“ (греч.). Они отличались от Того, с Кем их вели, но они не отличались друг от друга; поскольку они были “осуждены за то же” (греч.) и “справедливо”, в то время как “Он ничего худого не сделал” (40, 41).

 

Поэтому, из этого разбора становится ясно, что было четверо “других”, распятых с Господом; и таким образом, с одной стороны, нет никаких “противоречий”, как может казаться, в то время как с другой стороны, каждое слово и каждое выражение на греческом получает (и дает) собственную точную ценность, и полное значение.

 

Этому есть доказательства даже из традиции. Существует ”Голгофа“, которая находится в Ploubezere около Lannion, в Cotes-du-Nord, Brittany, известная как Les Cinq Croix (“Пять крестов”). Там стоит высокий крест в центре с четырьмя более низкими крестами, по два с каждой стороны. Могут быть и другие примеры, о которых мы не слышали.

 

“В Римской Католической церкви … освящен алтарь-плита, или “стол”, и в знак этого на его верхней поверхности вырезаны пять греческих крестов, один в центре и по одному в каждом угле … но происхождение этого и развития этой практики полностью не исследованы” (Encyclopedia Britannica, 11th (Cambridge) ed., vol. I, pp. 762, 763). Эту практику можно, вероятно, объяснять темой этой статьи.

  • Like 5
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Несколько конспирологический вариант, я бы сказал теософский. Есть знание для всех, и есть тайное - полное знание.

Из слов 4-х Евангелий вполне понятно следует что распятых было три. Пять распятых, сильная натяжка и явный перебор.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Несколько конспирологический вариант, я бы сказал теософский. Есть знание для всех, и есть тайное - полное знание.

Не понял Вашу мысль. Где именно у Буллингера Вы увидели такой подход?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тот самый Буллингер,англиканец 19в который отрицал что Распятие было на Кресте и был отцом гипердиспенсационализма?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вот этот:

 

E.W._Bullinger.jpg

 

Да, он был англиканским священнослужителем. Согласно Википедии, диспенсациалист, Вы правы, Павло. Но гипер- или гиподиспенсациалистом он был, я не знаю. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А насчет столба вместо креста у него, как и стоило ожидать. никаких убедительных аргументов нет. Пишет он следующее:

 

Крест или столб

 

В греческом оригинале Нового Завета используются два слова, обозначающее слово "крест", на котором был распят Господь:

1) Слово staurus обозначает вертикальный кол или столб, к которому прибивали преступников

2) Слово xulon, которое в основном обозначает часть деревянного бруса, бревна, в качестве топлива или для какой-либо другой цели. Последнее использовалось вместо первого, что говорит об из совершенно одинаковом значении.

Глагол означает “вбивать кол”.

Наше русское слово “крест” является переводом латинского слова crux, но греческое слово stauros настолько же похоже на крест, как слово посох на “костыль”.

Гомер использует слово stauros по отношению к обыкновенному брусу или “колу” или бруску бревна, но всегда относится к одной части креста и это значение проходит через весь классический греческий язык. Но никогда это слово не означало две перекладины расположенные поперек под каким-либо углом, но всегда как один брусок. Отсюда употребление в связи с смертью нашего Господа, которое переводится как “древо” в Дн. 5:30, 10:39. 13:39, Га.3:13. 1Пт.2:24 (в английском оно сохранено как “брусок”).

В новозаветном греческом нет ни одного слова, значение которого похоже на два бруска перекрещенные между собой.

Буква Х (на иврите ) инициалы слова первоначально употреблялись для Его имени, или еще один возможный вариант Хр.. Эти были заменены символами или ; и даже первый из них имел четыре равнозначные ветви. Эти кресты использовались как символы Вавилонского бога-солнца . И впервые их увидели на монетах Юлия Цезаря в 100-44 гг. д н.э. и затем на монетах отчеканенных наследником Цезаря.

Символ , часто используемый Константином. Тот же самый символ использовался без окружающего крест круга с четырьмя равными линиями вертикально и горизонтально. И этот символ бал особенно почитаем как “солнечный круг”. Можно сказать , что Константин поклонялся Богу Солнца и не вошел в “Церковь” , до тех пор, как через четверть века по легенде, не увидел крест на небе.

То же самое свидетельство как и до Христа символов в Азии, Африке и Египте обратимся ли мы к “Ниневии или “Нравы и обычаи Древнего Египта” , или мы обратимся к катакомбам Рима - все несет тоже свидетельство:

В Египетских церквях крест являлся атеистическим символом жизни, заимствованный христианами и интерпретированный в атеистической манере (Британская Энциклопедия).

Таким образом, все говорит за то, что Господь умер не на двух перекрещивающихся брусках под углом, а на одном вертикальном.

 

 

Напоминает аргументы иеговистов. "В новозаветном греческом нет ни одного слова, значение которого похоже на два бруска перекрещенные между собой". Так и остается неясным, каким же словом в древнегреческом языке (не только новозаветном) обозначался крест, если "ставрос" и "ксилон" Буллингера не удовлетворяют.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать учетную запись

Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
 Поделиться

×
×
  • Создать...