Перейти к содержанию

Vadim

Пользователи
  • Постов

    165
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Vadim

  1. В Православной Энциклопедии, в статье ВСЕЛЕНСКИЙ VII СОБОР (II Никейский), читаем: Папа Адриан ответил 2 посланиями от 26 окт. 785 (Jaff?. RPR. N 2448-2449), в к-рых с особой настойчивостью проводилась идея главенства Римской Церкви. Послания были зачитаны во 2-м деянии Собора (Mansi. T. 12. P. 1055-1084; ДВС. Т. 4. С. 369-385). В ответе императору и императрице папа, выразив радость по поводу их намерения восстановить иконы, призвал их подражать святым Константину и Елене, к-рые «православную веру объявили всенародною и возвысили святую кафолическую и апостольскую духовную мать вашу, Церковь Римскую, и вместе с прочими православными императорами почитали ее, как главу всех Церквей». Далее папа рассуждает о первенстве Римской Церкви, отождествляя Православие с ее учением; в качестве обоснования особого значения кафедры ап. Петра, к-рой «всеми верующими в мире должно быть оказываемо великое почитание», папа указывает, что этому «князю апостолов… Господом Богом дана власть вязать и решить грехи на небесах и на земле… и вручены ключи Царствия Небесного» (ср.: Мф 16. 18-19; греч. версия послания наряду с ап. Петром всюду добавляет ап. Павла). Итак, в греческая версия посланий Папы Римского Адриана наряду с ап. Петром всюду добавляет ап. Павла. В связи с этим возникает три вопроса: 1) содержалось ли в первоначальной версии посланий Адриана, -- а именно, в тех фрагментах посланий, в которых греческая версия всюду наряду с ап. Петром добавила ап. Павла, -- содержалось ли в первоначальной версии этих фрагментов учение о примате Папы Римского? 2) содержится ли учение о примате Папы Римского в греческой версии указанных фрагментов посланий Папы Адриана? 3) Если ответ на первый вопрос -- "да", а на второй -- "нет", то возникает вопрос: как такое может быть, что Вселенский Собор изменил некоторые фрагменты послания Папы Адриана таким образом, что из них исчезло учение о примате Папы Римского?
  2. Не понял. В нем не сказано, что его могут читать только верующие из УПЦ, если ты об этом -- его могут читать верующие из всех поместных Церквей.
  3. Вот, например: КИЕВ. К 75-летию Блаженнейшего Митрополита Владимира вышло в свет второе (переработанное) издание «Закона Божия» 22 Ноябрь 2010 13:15 20 ноября вышло из печати второе (переработанное) издание «Закона Божия», приуроченное к 75-летнему юбилею Блаженнейшего Митрополита Киевского и всея Украины Владимира. Напомним, что в 2008 г. Издательский отдел УПЦ совместно с Киевской духовной академией подготовили «Закон Божий», занявший особое место среди подобных изданий. Но со временем возникла необходимость несколько дополнить этот труд, что и послужило причиной подготовки второго издания. В тот же день в резиденции Митрополита Киевского и всея Украины состоялась встреча сотрудников Синодальных отделов УПЦ с Предстоятелем, посвященная предстоящему юбилею Владыки. После поздравления Архипастыря глава Издательского отдела протоиерей Владимир Савельев презентовал новоизданную книгу Митрополиту. ( https://orthodoxy.org.ua/node/13463 ) Информация об этом издании с официального сайта Издательского отдела УПЦ: О первом издании (2008 г.): Издание книги «Закон Божий», приуроченное к 1020-летию Крещения Руси, было осуществлено Издательским отделом Украинской Православной Церкви в сотрудничестве с Киевской Духовной Академией и Издательским центром «Пролог». Книга рассчитана на широкий круг читателей, но в первую очередь — это пособие катехизического характера и одно из лучших пособий для получения начального богословского образования и для подготовки абитуриентов к поступлению в духовные учебные заведения нашей Церкви. В предлагаемом труде раскрываются основные понятия христианского вероучения, содержится краткое изложение библейской и церковной истории а также общие сведения о богослужении Православной Церкви. Исторический раздел дополнен сведениями по новейшей истории Украинской Православной Церкви. При составлении книги использовались труды православных богословов, известных не только в церковной среде, но и в кругу светских ученых. При подготовке материала принимались во внимание также все предшествующие наработки и ранее изданные труды этого направления. ( https://orthodoxbook.org.ua/index.php/item/200804r.html ) О втором издании (2010 г.): Книга содержит основные понятия о христианской вере, краткое изложение библейской и церковной истории, общие сведения о богослужении Православной Церкви. Основой для нее послужило издание «Закона Божия», осуществленное в 2008 году Киевской духовной академией совместно с Издательским отделом Украинской Православной Церкви и издательством «Пролог». Оно было переработано и исправлено, с тем чтобы по возможности наиболее полно охватить новейшие достижения богословской науки. Учебник Закона Божия будет полезен всем интересующимся вероучением, историей и литургической традицией Православной Церкви. ( https://orthodoxbook.org.ua/index.php/item/201010r.html )
  4. Нет, помышление тоже может быть смертным грехом. Вот что об этом говорит свт. Игнатий (Брянчанинов): Бежим, бежим убийцы нашего — греха! Бежим греха не только смертного, но и простительного, чтоб он не обратился от небрежения нашего в страсть, низводящую в ад наравне с смертным грехом. Есть грехи простительные. Так, если случится кому увлечься чревообъядением, блудным воззрением и помышлением, произнести гнилое слово, солгать, украсть что-либо маловажное, потщеславиться, погордиться, прогневаться, на короткое время огорчиться или воспамятозлобствовать на ближнего, во всех таких увлечениях, по немощи человеческой, когда за ними следует сознание и раскаяние, мы удобно получаем прощение от милосердого Бога. Простительный грех не разлучает христианина с Божественною благодатию и не умерщвляет души его, как делает то смертный грех; но и простительные грехи пагубны, когда не раскаиваемся в них, а только умножаем бремя их. По сравнению, сделанному святыми Отцами, одинаково может потопить человека и навязанный на шею тяжелый камень и навязанный мешок с песком: так одинаково влекут в адскую пропасть и смертный грех и накопленное множество малых, простительных грехов. Что, например, сделал особенно худого евангельский богач, предававшийся ежедневно увеселениям, имея на то собственные средства? Причиною его погибели выставлена в Евангелии единственно его рассеянная жизнь, приведшая к совершенному забвению о вечной будущности и о добродетели. Рассеянность сделалась его страстию; вне ее он не понимал жизни. <...> В некотором женском монастыре жила при игумении ее племянница, прекрасная собою, по наружности, и неукоризненного поведения. Все сестры любовались и назидались ее ангеловидностию и необыкновенною скромностию. Она скончалась. Ее похоронили торжественно, в твердой уверенности, что чистая душа ее воспарила в райские обители. Огорченная разлукою с нею, игумения предавалась непрестанной молитве, усиливая эту молитву постом и бдением, и просила Господа, чтоб Он открыл ей, какой небесной славы удостоилась ее племянница в лике блаженствующих девственниц? Однажды, когда игуменья, в келейной тишине преполовляющейся ночи, стояла на молитве, — внезапно расступилась земля под ее ногами и клокочущая огненная лава потекла пред взорами молившейся. Вне себя от испуга, она взглянула в открывшуюся пред нею пропасть — и видит среди адского пламени свою племянницу. «Боже мой! — отчаянно воскликнула она. — Тебя ли вижу я?» — «Да», — со страшным стоном произнесла погибшая. — «За что ж это? — с горестью и участием спросила старица. — Я надеялась видеть тебя в райской славе, в ликах ангельских, среди непорочных агниц Христовых, а ты… За что это?» — «Горе мне окаянной! — простонала мучившаяся. — Я сама виною вечной моей смерти в этом пламени, непрестанно пожирающем, но не уничтожающем меня. Ты хотела видеть меня — и Бог открыл тебе тайну моего положения». — «За что ж это?» — снова сквозь слезы спросила игумения. — «За то, — отвечала мучившаяся, — что я в виду вашем казалась девственницею, непорочным ангелом, а на самом деле была не то. Я не осквернила себя плотским грехом, но мои мысли, мои тайные желания и преступные мечты свели меня в геенну. При непорочности моего девического тела, я не умела сохранить в непорочности мою душу, мои мысли и движения сердечные, и за это {стр. 164} я предана муке. По неосторожности моей я питала в себе чувство сердечной привязанности к одному юноше, услаждалась в моих мыслях и мечтах представлением его прекрасного вида и соединением с ним, и, понимая, что это грех, совестилась открыться в нем духовнику при исповеди. Следствием порочного услаждения нечистыми мыслями и мечтаниями было то, что по кончине моей святые Ангелы возгнушались мною и оставили меня в руках демонов. И вот теперь я горю в геенском пламени, вечно буду гореть и никогда, никогда не сгорю, нет конца мучению для отверженных небом!» Сказав это, несчастная застонала — застонала, заскрежетала зубами и, подхваченная пылающею лавою, скрылась со всем видением от взоров игумении [505].
  5. Патриарх Алексий II: Не лучше и другая крайность, характерная в основном для духовенства монастырей. Человеку, пришедшему на исповедь, внушают, что он должен вспомнить и рассказать каждый грех до мельчайших подробностей. И не только грех, но даже и помысел. Результат бывает плачевным: человек, отходя от исповеди, чувствует себя неисцеленным, а то и приходит в полное отчаяние, осознавая невозможность вспомнить абсолютно все. Таким духовникам надлежало бы вспомнить первоначальное предназначение Таинства Покаяния. Здесь не требуется большой премудрости, надо только открыть Требник и посмотреть вопросы, задаваемые кающемуся в последовании исповеди. Изначально к этому Таинству прибегали в тех случаях, когда человек совершал смертный грех, через который отпадал от Церкви. Что же касается греховных пожеланий, совершенных в мыслях (борьбы помыслов), то они открывались обычно на исповедании помыслов, совершаемом прежде в монастырях. Но исповедание помыслов не было связано с Таинством Покаяния — его принимал старец, порой не имеющий сана. При этом он давал наставления и, конечно же, не читал разрешительной молитвы, поскольку это была беседа. <...> Некоторые верующие, готовясь к исповеди, делают записи. Этот обычай, полезный сам по себе, при неправильном понимании смысла исповеди имеет отрицательное воздействие на душу кающегося. При подходе, требующем «рассказать все до мельчайших подробностей», у верующего вырабатывается отношение к исповеди как к рапорту перед Богом о допущенных грехах. На исповеди таких людей хорошо прослеживается желание зачитать все как можно быстрее (по недостатку времени) и полнее, чтобы что-то не упустить, иногда без всякого покаянного чувства. После исповеди такие люди часто подходят вновь и неоднократно, говоря, что забыли такой-то грех. При этом, как правило, они просят священника разорвать или сжечь запись, считая это действие чуть ли не главным тайносовершительным моментом всей исповеди. <...> Следует объяснить верующему, что исповедь — не отчет перед Богом, а тем более перед духовником о совершенных грехах, а запись — лишь памятка для самого исповедующегося. Не надо, гоняясь за дешевой популярностью, рвать или сжигать запись исповеди, а наоборот, надо объяснить, что разрывание бумажки никакого сакраментального значения не имеет, а является если не суеверием, то фарисейством («согрешений моих рукописание раздери»). К сожалению, мы часто рассматриваем Таинства статически, а их следует рассматривать динамически. Надо объяснять верующим, что главное на исповеди — не слова, а осознание своей греховности, отпадения от Бога через грех, желание вернуться к Нему и не повторять ошибок прошлого. Следует сосредотачивать внимание не столько на прощении грехов, сколько на благодати для борьбы с грехом, подаваемой в этом Таинстве, и на ответственности за получаемую благодать. Здесь уместно вспомнить притчу о талантах, процитировать слова из требника: «От сих отныне должен еси блюстися, понеже вторым крещением крещаешися». В наши дни вседозволенности издано много брошюр типа «Чинопоследование исповеди», «Таинство Покаяния» и тому подобных. Многие изданы без нашего благословения, хотя на первой странице и напечатано: «По благословению Святейшего Патриарха Алексия». В них можно встретить вопросы духовника или образец исповеди во всех грехах, начиная от помыслов и оканчивая уголовными преступлениями. Один пример для иллюстрации качества некоторых из этих брошюр. Можно, например, встретить упоминание о таком грехе, неизвестно, правда, против какой заповеди: «Тратила много времени на ненужную стирку белья». И это предлагается для подготовки к исповеди мирскому человеку, женщине, хозяйке?! Что же — бездельничать и ходить в грязи, это будет христианский образ жизни? Не у всех ведь есть сегодня возможность приобрести импортные автоматические стиральные машины. Читал ли составитель этой брошюры слова Апостола Павла: Кто о своих и особенно о домашних не печется, тот отрекся от веры и хуже неверного (1 Тим. 5:8)? <...>
  6. Вовсе нет. Утверждается лишь, что мирянам нужно читать в первую очередь Новый Завет и сочинения святых Отцов, а из Отцов в первую очередь -- Златоуста, которого даже называют пятым евангелистом. А вы, Маричка, из Златоуста сколько прочитали? И вы, Neta?
  7. По-моему, параллель прослеживается ясно. Я рассуждал следующим образом: В Ветхом Завете есть множество мест -- пророчеств -- которые указывают на Иисуса Христа. В Новом Завете есть несколько мест, которые, по словам римо-католиков, будто бы свидетельствуют о предполагаемом ВИКАРИИ Иисуса Христа -- Папе Римском. При этом: так как мест, свидетельствующих в Ветхом Завете об Иисусе Христе, очень много, и свидетельствуют они с большой ясностью; мест же в Новом Завете, будто бы свидетельствующих о Папе Римском, очень мало, и свидетельствуют они лишь намеками (если свидетельствуют вообще), то из этого следует вывод, что если уж Бенедикт XVI сомневается в том, что Ветхий Завет указывает ясно на Христа, то ТЕМ В БОЛЬШЕЙ СТЕПЕНИ мы вправе усомниться, что Новый Завет указывает ясно на предполагаемого ВИКАРИЯ Иисуса Христа -- Папу Римского. Тех же, которых не устраивают неточности в моем переводе слов Бенедикта XVI, прошу ответить хотя бы на более короткий вопрос: "Указывает ли Новый Завет на должность Папы Римского недвусмысленно?" На этот вопрос может быть лишь два ответа: "да" или "нет".
  8. Подлогом это было бы, если бы я привел слова, сказав, что они являются словами Бенедикта XVI. Я же привел их, не указывая автора, а позже прямо сказал, что исходные слова Бенедикта XVI я несколько изменил.
  9. Полагаю, что в этом нет ничего плохого, потому что аналогичным образом дейстовал преподобный Анастасий Синаит в своей полемике с монофизитами, применяя "некое притворство и благочестивую хитрость". Например: Во время второго диспута преп. Анастасий предложил своим оппонентам-монофизитам — монаху Иоанну по прозвищу Зига[7] и Григорию Нистазону[8] — вероопределение, составленное Синаитом из цитат тех же дохалкидонских Святых Отцов, но представленное им как «догматический томос Флавиана епископа Константинопольского, который написан ко Льву папе Римскому о Воплощении Христа истинного Бога нашего». Лидеры монофизитов сразу же отвергли это вероопределение, не столько из-за содержания, сколько из-за имен ненавистных им святителя Флавиана, борца с Евтихием и Диоскором, и святителя Льва, чей Томос лег в основу Халкидонского Ороса. После этого повторилась ситуация первого диспута. Когда оказалось, что Иоанн и Григорий анафематствовали не Флавиана, а Святых Отцов, чьи цитаты вошли в составленное Синаитом вероопределение, в том числе и святителя Кирилла Александрийского, то «с последнего места встал простой гражданин, покрывая их (Иоанна Зигу и Григория Нистазона — и. А.) позором и грозя побить их камнями». Таким образом, и это собеседование закончилось «всенародным триумфом» преп. Анастасия и «всенародным позором» монофизитов, оппонентов Синаита. Основы богословской полемики согласно преподобному Анастасию Синаиту
  10. Однако Бенедикт XVI не имел в виду ни одной из этих перечисленных вами причин, когда говорил: "Значит, существуют полностью хорошие причины для отрицания того, что Ветхий Завет имеет отношение ко Христу и для того, чтобы говорить: Нет, это не то, что он говорил."
  11. Что ж, давайте переведем более точно, хотя мне кажется, что и так общий смысл ясен. Текст в исходном сообщении -- это незначительно измененные мною слова Бенедикта XVI. Я заменил в его словах слово "иудеи" на "православные", слово "Христос" на "Папа Римский", а "Ветхий Завет" на "Новый Завет". А сам Бенедикт XVI сказал так, перевожу с английского: Конечно, возможно читать Ветхий Завет так, что он не указывает на Христа; он не указывает вполне недвусмысленно на Христа. И если иудеи не видят, что обетования исполнились в нем, то это не просто злая воля с их стороны, но подлинно из-за неясности текстов и натянутости в отношениях между этими текстами и личностью Иисуса. Иисус привносит новый смысл в эти тексты — и все же, именно он впервые придал этим текстам надлежащую им связность, важность и значимость. Значит, существуют полностью хорошие причины для отрицания того, что Ветхий Завет имеет отношение ко Христу и для того, чтобы говорить: Нет, это не то, что он говорил. Из книги "God and the World", с. 209, https://www.google.com/books?id=M4EO-Zotb4AC&pg=PA209#v=onepage&q&f=false
  12. Я заменил в исходном сообщении "личностью" на "должностью". А теперь согласны с отредактированным исходным сообщением, или все равно неправильно?
  13. Drogon и Amtaro, давайте все-таки начнем с догмата о Папе Римском, а потом уже можно будет поговорить и о Троице и об остальных догматах. Итак, согласны ли вы с приведенным мною текстом? Так и не прозвучало ясного ответа: да или нет.
  14. Не думаю, что этнические корни могут оказать решающее влияние при выборе религии. У меня, например, тоже есть и польские, и западно-украинские корни, но я не испытываю ни малейшего желания стать римо-католиком или присоединиться к так называемой УПЦ КП. Скорее, Маричку губит то, что она слушает рок-музыку.
  15. Маричка, а сколько вы прочитали из Ветхого Завета, если не секрет? Я, например, никаких раввинов не читал, а Ветхий Завет где-то до половины дочитал пока -- и моя вера от этого только возросла.
  16. Вопрос к римо-католикам: согласны ли Вы со следующим текстом? Конечно, возможно читать Новый Завет так, что он не указывает на Папу Римского; он не указывает вполне недвусмысленно на Папу Римского. И если православные не видят, что слова Христа в Мф 16:18-19 и в Ин 21:15-17 относятся к Папе Римскому, то это не просто злая воля с их стороны, но подлинно из-за неясности текстов и натянутости в отношениях между этими текстами и должностью Папы Римского. Папа Римский привносит новый смысл в эти тексты — и все же, именно он впервые придал этим текстам надлежащую им связность, важность и значимость. Значит, существуют полностью хорошие причины для отрицания того, что Новый Завет имеет отношение к Папе Римскому и для того, чтобы говорить: Нет, это не то, что он говорил.
  17. Если человек будет постоянно рассматривать мысленно добродетели других людей и сравнивать их со своими, то, видя, насколько далеко он отстоит от совершенства других людей, человек станет считать себя даже не человеком, а ПСОМ каким-то.
  18. Теперь предлагаю поразмышлять о возможности прибавлений к творениям святых Отцов. Например, возьмем толкование на Евангелие свт. Иоанна Златоуста. Если в будущем соберется Вселенский Собор, и решит прибавить к тексту толкования на Евангелие свт. Иоанна Златоуста одно или несколько слов, -- причем прибавление это не будет содержаться ни в одной из рукописей, -- то будет ли такое прибавление законным?
  19. 1) Мецгер был протестантом. 2) В английском переводе Библии NRSV, главным редактором которого Мецгер являлся, и в Мф 17:21, и в Мк 9:29, пропущено упоминание о посте. В 1939 году Мецгер был рукоположен в Пресвитерианской церкви. <...> При участии Мецгера были подготовлены важнейшие английские переводы Библии: Revised Standard Version и New Revised Standard Version (Мецгер был главным редактором NRSV), по которым Священное Писание изучается в большинстве консервативных протестантских учебных заведений. ( https://www.patriarchia.ru/db/text/199431.html ) 3) В толковании Златоуста, а также во многих дрених важнейших рукописях Библии, упоминание о посте присутствует: Вопрос: От одного из греческих священников слышал комментарий на слова Спасителя «Сей род ничем, только молитвою и постом», что в первоначальном греческом тексте были слова «верою и молитвою». Прошу Вас ответить, насколько правомочно это утверждение. Если возможно – прокомментировать с греческого и еврейского текстов. Заранее благодарен. Сергей Отвечает иеромонах Иов (Гумеров): Слова Спасителя молитвою и постом (Мф.17:21) приводит также евангелист Марк (9:29). Ни в одном древнем греческом манускрипте слова верою и молитвою не встречаются. В некоторых рукописях Евангелия от Матфея отсутствует 21-й стих целиком. Однако в тех рукописях, в которых этот стих имеется, там написано именно так, как в Славянской и Русской Библии. Подтверждается это и толкованием святителя Иоанна Златоуста (ок. 347-407). Он пользовался древним греческим текстом, а не русским. В Беседе 57-й на евангелиста Матфея читаем: «Сей же род не исходит, токмо молитвою и постом (ст.21), присовокупляет Он. Здесь Он разумеет вообще демонов, а не одних только лунатиков. Видишь ли, как и апостолам говорит уже о посте? Не говори мне о редких случаях, что некоторые и без поста изгоняли бесов. Хотя и рассказывают про некоторых, что они и без поста изгоняли бесов, однако быть не может, чтобы человек, живущий среди утех, избавился от такого недуга: нет, страждущий таким недугом имеет особенную нужду в посте». Слова Иисуса Христа, которые приводит евангелист Марк: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста (Мк.9:29), имеются в древнейших греческих манускриптах: Александрийском (4 в.), Ефремовском (ок. 5 в.), Вашингтонском (кон. 4 - нач. 5 вв.), Кодексе Безы (кон. 4 – нач. 5 в.). О сличении русского и еврейского текстов речи быть не может, потому что Евангелие от Матфея на еврейском языке до нас не дошло, а Евангелие от Марка написано на греческом. 03 / 10 / 2005 ( https://www.pravoslavie.ru/answers/6720.htm ) Отсюда можно сделать вывод, что отнюдь не является "фактом", что в оригинальном тексте Библии упоминаний о посте не было. Это является всего лишь предположением протестанта Мецгера. Нам же, православным, следует придерживаться того варианта этого фрагмента Библии, которое встречается в толковании святителя Иоанна Златоуста, и в котором упоминание о посте есть. Я имею в виду вот что: предположим, что в будущем соберется Вселенский Собор, и постановит, что с целью пояснения учения нужно сделать некоторое прибавление к тексту Библии, состоящее из одного или нескольких слов. Причем прибавление это не будет содержаться ни в одной из известных рукописей Библии. Сделано же оно будет с целью пояснения учения Церкви. Будет ли такое прибавление законным?
  20. О. Владимир, в данном случае, как сказано в толковании Лопухина, речь идет о разночтениях в рукописях. Притом, эти слова есть не в одном только Евангелии от Марка, но и в Евангелии от Матфея. Значит, не было смысла с целью пояснения учения Церкви копировать слова, которые и так уже есть в одном из Евангелий, -- копировать эти слова еще и в другое Евангелие. Я же говорю именно о намеренном изменении текста с целью пояснения учения -- подобно тому, как Filioque было прибавлено к Символу намеренно, с целью пояснить учение, а вовсе не потому, что были разные рукописи Символа, и в какой-то момент решили, что рукописи с прибавлением Filioque более достоверные, чем без прибавления. Разве допустимо намеренное изменение текста Евангелия? Толкование Лопухина на Мф 17:21: 21. (Мк IX, 29). Некоторые экзегеты, ссылаясь на то, что 21 стиха нет в важнейших и древнейших рукописях и переводах, признают этот стих позднейшею вставкою или заимствованием из Мк IX, 29. "Сей род" — относится, конечно, к демонам. "Изгоняется только молитвой и постом", т.е. только истинно верующий, который отрешится от всего мирского, делается способным, при помощи молитвы, изгонять демонов. https://www.lopbible.narod.ru/mat/_mat101.htm
  21. Я имею в виду короткое прибавление из одного или нескольких слов, вроде Filioque. Поясняющее учение Церкви. Например, короткое поясняющее прибавление, что братья Иисуса были сыновьями праведного Иосифа от первого брака. Или слово "Богородица". Или слово "единосущный". Или еще что-нибудь. Допустимо ли к Евангелию сделать такого рода короткое поясняющее прибавление?
  22. На Флорентийском Соборе православные приводили и другие аргументы. В частности, ссылались на то, что к Новому Завету мы не можем сделать прибавлений. Помню, я задал этот вопрос на форуме Заглобы Максиму Булаве: можем ли мы сделать прибавление к Новому Завету. Он вначале написал, что можем, а потом отредактировал сообщение, и написал, что не можем. Так можно или нельзя сделать прибавление к Новому Завету? И если нельзя, то в чем принципиальное отличие Нового Завета от Символа веры, что к тексту Нового Завета нельзя делать прибавлений, а тексту Символа веры -- будто бы можно? И тот и другой текст составлен Духом Святым; и тот и другой текст является основанием веры; наконец, как Евангелий четыре, так и Символов веры два -- Никейский и Никео-Цареградский; как Евангелия, имея между собой много общего, в то же время имеют и много отличий, -- так и эти два Символа веры. Как к Евангелию мы не можем прибавить одно слово, пусть даже правильное с точки зрения вероучения, -- например, "Богородица", -- так и к Символу веры нельзя прибавить одно слово, даже если бы это слово было правильным с точки зрения вероучения.
  23. Этот факт является очень сильным аргументом против догмата о папской безошибочности. Поскольку те византиийские полемисты, которые не спорили против догмата о папской безошибочности, -- не спорили вовсе не потому, чтобы они были согласны с этим догматом, -- согласны они быть никак не могли, отрицая в то же время Filioque, принятое Папой Римским, -- а потому, что просто ничего не знали о существовании этого догмата. Знай они об этом догмате -- они бы критиковали не только Filioque, но и догмат о папской безошибочности.
  24. Кодировка стандартная -- Windows-1251. У меня встроенный в проводник Windows 7 просмотрщик показывает правильно, так что проблема не в кодировке, а, наверно, в каких-то настройках. Я открываю большие текстовые файлы программой Notepad2, в ней кодировку можно выбрать в меню File > Encoding.
×
×
  • Создать...