Перейти к содержанию

Лидеры

  1. TAH

    TAH

    Пользователи


    • Баллы

      4

    • Постов

      1 441


  2. Neta

    Neta

    Капитул


    • Баллы

      3

    • Постов

      24 572


  3. Amtaro

    Amtaro

    Пользователи


    • Баллы

      2

    • Постов

      11 426


  4. Владимир М.

    Владимир М.

    Пользователи


    • Баллы

      2

    • Постов

      10 691


Популярный контент

Показан контент с высокой репутацией 21.11.2017 во всех областях

  1. Спасибо всем за поздравления! Зовут Алан.
    4 балла
  2. Я был с ней немного знаком лет 40 назад. Она был дочерью завлита БДТ Дины Морисовны Шварц, многолетней помощницы Товстоногова. Казалась странной девушкой, безусловно христианкой.
    2 балла
  3. Словарь деловой лексики: 1) Господи, это опять вы.... - Thank you very much for your email. 2) Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.- We will do our best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow. 3) Вы читать умеете? - You can find this information below. 4) Сколько можно напоминать!- Kind reminder 5) Неужели так сложно подписать документ там, где нужно - Please sign in the place marked with yellow sticker 6) Что у тебя в школе было по математике? - Let's reconfirm the figures. 7) Мы лучше сделаем это сами.- Thank you for your kind assistance. 8) Я уже сто раз вам это присылал. - Kindly find attached. 9) Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. - I’ll look into it and revert soonest. 10) Да поймите же вы наконец - Please kindly review the matter again. 11) Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами - I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact me anytime. 12) Какой же вы зануда... - Thank you for your patience 13) Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет - We will let you know in due course. 14) У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью - We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis. 15) Вот когда подрастете, тогда и приходите.- So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value. 16) Ой-ой, напугал! - We regret to know that you are not satisfied with our services. 17) Ну и пожалуйста. Не очень-то и хотелось. - We look forward to hearing from you. 18) Хотя бы в пятницу отстаньте уже. - good to hear from you and have a nice weekend 19) Услуги будут оплачены. Может быть. - Thanks a lot in advance 20) Да идите вы знаете куда...- We consider the matter settled and close our files. 21) Ха-ха (три раза) - Very best regards
    2 балла
  4. С 15 лет она была легендой советского андеграунда: одни считали ее пророком, другие – отзвуком Серебряного века. Ее принимала Ахматова и любил Бродский, но ей было все равно – она не признавала никаких авторитетов. Пока на родине Елену Шварц печатали лишь в самиздате, ее стихами зачитывался весь мир – уже тогда они входили в программу Гарварда, Кембриджа и Сорбонны. «Стихотворение, имеющее право так называться – это выстроенное по правилам неземной архитектуры бормотанье с озареньем на конце. Стихотворение живое – высшее существо, рожденное человеком и небом, дышащее, улыбающееся и смертное, как всё. От поэта не могут остаться одно, два, три стихотворения. А только он весь, его зарифмованная душа, его гениальные и его бездарные строчки. Так странно, люди пишут стихи, не постигнув от рождения чудесной науки – поэтики. Мне хочется довести слова до такой высоты материализации, до плоти легкой ангелов, легкой и огненной, чтоб они населили небо, если оно пусто. Я пишу все это неизвестно отчего, не во вдохновении, сидя на чердаке, выгнанная из класса за чудовищное опоздание. Сегодня двадцатое апреля, и скоро мне стукнет восемнадцать. И я хочу, чтобы меня выгнали из университета и я могла бы писать стихи и только писать стихи. О Б-же, помоги мне, и я проведу свою молодость в душной комнате, у колб и реторт. И превращу камень в золото, слова – в стихи живые и ослепительные». Это строки из дневника поэтессы Елены Андреевны Шварц, датированные 1966 годом. Уже тогда все было определено в ее сердце: она мечтала о жизни, полностью посвященной поэзии. Даже учеба в университете представлялась ей досадной помехой, отвлекающей от занятия чистым искусством. К своим 18 годам она уже стала легендой в кругах ленинградского андеграунда. Подростком вступив на литературное поле со своим не только смелым, но и новым поэтическим языком, на протяжении всего творческого пути она не переставала удивлять своей уникальностью. Удивлял всех и ее характер. Так, в 15 лет она сидела напротив Ахматовой и ждала оценки своих стихотворений. Запись дневника юной Шварц запечатлела возникшее в тот момент непонимание двух эпох: «10 августа 1963 года. Была сегодня у Ахматовой. Я думала, что она святая, великая. Она – дура захваленная. Кроме себя ничего не видит. Лицо противное, только нос хороший. Про мои стихи, посвященные ей, сказала: “Почему вы мне принесли такие злые стихи? Почему за меня не надо молиться? За меня все молятся”. Я ей пыталась объяснить, что, наоборот, молюсь за нее, но она не слушала. Она заведомо знала всё, что я скажу, ей, бедненькой, было скучно. Меня она даже не слушала, я встала и ушла. Очень расстроилась, потому что я в нее очень верила. Ахматова сказала, что Цветаевой не хватало вкуса. И жизнь, и стихи – все у нее проще, легче, чем у Марины Ивановны. Как Цветаева буду. Была б она жива, она бы поняла меня». Возможно, слова подростка о монументальной поэтессе вызовут у кого-то осуждение, но выделить хотелось бы другое. В ситуации, когда любая другая бы робела, благоговея перед величием Ахматовой, Шварц, не найдя понимания, не стала соглашаться на критику и вносить изменения. Она просто встала и ушла, оставив свой творческий мир незыблемым для авторитетов и в дальнейшем, не следуя установленным кем-то правилам и не придерживаясь никаких определенных течений. К сожалению, широкой публике о ней известно не так много. В СССР вплоть до 1988 года ее творчество оставалось доступным лишь для читателей самиздата. На протяжении четверти века до этого лишь три-четыре ее стихотворения были пропущены в печать. И это при том, что ее уже вовсю переводили на другие языки и печатали в Европе. Ими зачитывались эмигранты, они входили в программу многих престижных учебных заведений, в частности Кембриджа и Сорбонны. Творчество Шварц многогранно, но начинать его изучение нужно именно с ее дневников. Как написано в предисловии к одному из изданий ее личного дневника, «это поразительный документ, рассказывающий о настоящем “антропологическом чуде” – превращении обычной советской школьницы, пионерки, собирающей посвященные В.И. Ленину открытки, мечтающей о команде “красных следопытов” и о Зое Космодемьянской, в поэта-мистика и проницательнейшего читателя мировой классики, которому – в 15 лет! – открываются бездны “Фауста” Гёте и “Процесса” Кафки и который бесстрашно всматривается в бездну собственной души»: «Дневники Е.А. Шварц – это еще и свидетельство эпохи. Они помогают ответить на сакраментальный вопрос, не раз задававшийся историками неподцензурной литературы: как, благодаря чему в обескровленном блокадой, до- и послевоенными чистками и репрессиями городе могло – из, казалось бы, ничего – зародиться движение культурного сопротивления, давшее России и миру целую плеяду поэтов первого ряда, готовых поставить на карту благополучие и комфорт ради служения искусству?!» Елена Шварц родилась в 1948 году в Ленинграде. «Дитя курортного романа» воспитывалась матерью Диной Морисовной Шварц. Мама заведовала литературной частью Большого драматического театра, входила в легендарную гвардию Георгия Товстоногова. С Товстоноговым Дина Шварц проработала 40 лет – тот ей безоговорочно доверял. Стоит ли говорить об атмосфере, в которой росла Елена Шварц?! Девушка всегда вспоминала о театре как о родном доме. Театральностью наполнены и строки ее стихотворений – перевоплощение в своих лирических героев давалось Елене очень легко. И это придавало легкость ее стихотворениям. Писать стихи она начала с 14 лет. Как вспоминала сама Шварц, она шла по коридору своей коммуналки, в руках были ключи, которыми она отбивала такт. Потом, придя в комнату, она легла на кровать прямо в школьной форме и стала отбивать такт о железную спинку кровати. Понравившийся ей ритм она повторяла и дополняла новым. А вслед за ритмом родилась и рифма. Причем рифма настолько уверенная и не нуждающаяся в развитии, что первым слушателям было сложно поверить, что стихи написаны 14-летней девочкой, а не битым жизнью зрелым человеком. Ее заметили сразу, сразу начались и публикации в самиздате. И через короткое время имя Елены Шварц произносилось уже с особым уважением. По словам литературоведов, ее «воспринимали как посланца прошлых времен – Серебряного века и прочих, хотя она была, конечно, гораздо моложе»: «Видимо, это было связано с тем, что стихи Елены Шварц, прежде всего, достаточно непросты для восприятия. Это была настоящая поэзия, порожденная ни на что не похожим внутренним миром. Образы, которые возникали в ее поэзии, были зачастую причудливы и непросты. Но тот, кто пробивался через эти образы, мог действительно получить настоящее наслаждение». Какое-то время Елена училась на филологическом факультете университета, потом перевелась на театроведческий, его она в итоге и закончила. Не входя в официальные литературные объединения и нигде не работая, на жизнь она зарабатывала литературными переводами. Шварц никогда не обивала пороги редакций советских журналов. Свобода была одной из главных составляющих ее бытия. Причем, несмотря на славу в кругах андеграунда, даже в нем она подчеркнуто держалась особливо, оберегая свободу своего творчества и свой дар от существовавшего мейнстрима. Прорывом к широкому читателю стали ее зарубежные публикации. А со второй половины 80-х публиковать Шварц стали и в отечественной периодике – правда, все равно с опаской. Известно, что куратор одного из альманахов согласился на публикацию маленькой подборки ее стихов лишь в обмен на постановку собственной пьесы на Малой сцене у Товстоногова. Но, как оказалось, даже подобных малых пробных доз было достаточно, чтобы творчество Шварц распробовали. В 1979 году она получила премию Андрея Белого, в 1999-м – премию «Северная Пальмира», в 2003 году – премию «Триумф». К несчастью, новая полоса жизни поэта была омрачена выявленным онкологическим заболеванием, борьбу с котором Шварц вела долгие годы. Одержать победу над ним Шварц не смогла – она умерла в марте 2010 года. Незадолго до смерти она разослала друзьям небольшой текст с заголовком «Благодарение»: Благодарю Тебя за то, что Ты создал меня поэтом Твоей милостью, За то, что я родилась вблизи Невы, и за то, что сейчас смотрю на нее и Исакий из окна больницы, За то, что меня растили мама и Берта, За то, что росла в тени Театра, За то, что видела Рим, и мир, и Иерусалим, За чудесных друзей и животных, что сопровождали меня (и сейчас), За счастье вдохновения и радости чистого разума, За дар правильного чтения стихов, за свое легкомыслие, И за то, что Ты всегда спасаешь меня и порой я нахожу в себе силы благодарить Тебя и за муки. Алексей Викторов Источник
    1 балл
  5. А я ничего не знала о ней. Стихи пронзительные.
    1 балл
  6. В нашей группе были те, кто взяли в крещение два имени плюс к своему.Иоанн Павел и Иоанна Павла. 2009 год.Плюс еще одна девушка крестилась как Марина - Клотильда и еще в Миропомазании Анна. Вышло красиво,по-моему. Так что есть где развернуться.
    1 балл
  7. Фамилия реальна вполне. Персонаж - очень сомневаюсь. О самой фамилии - из Брокгауза и Эфрона: "Франджипани (Frangipani) — римская аристократическая фамилия, происхождение которой связывается с родом Анициев (Anicii) времен римских императоров; но по историческим памятникам ее можно проследить лишь с 1014 г. В XI—XIII столетии эта фамилия несколько раз играет важную роль в истории Италии, главным образом г. Рима, где члены ее являются вождями гибеллинской партии римской знати. Наиболее замечательными из членов этой фамилии были: 1) ЧенчиоФ.; в 1118 г. захватил в плен Папу Геласия II, избранного без согласия знати, но должен был выдать его народу, восставшему под предводительством Пиетро Леони. Когда в Италию возвратился Генрих V и Геласий бежал в Гаэту, Ченчио Ф. вошел в соглашение с Генрихом V относительно избрания в папы (антипапы) Григория VIII. По удалении Генриха Геласий снова возвратился в Рим, но должен был во второй раз бежать. Благодаря Ф. возвысился и Гонорий II, расположенный к императору Лотарю. При двойном избрании в 1131 г. Ф. стали на сторону Иннокентия II, которого признавал Папою император, против норманнского Папы Анаклета II. Позже они выступили враждебно против насильственных посягательств Фридриха I на Рим и служили опорой для Александра III. Еще раз приняли Ф. на себя руководительство императорскою партией в Риме при Фридрихе II; но после его смерти Папы привлекли их на свою сторону уступкой Тарента и видами на сицилийский лен. Иоанн Ф. выдал Карлу Анжуйскому Конрадина. Щедро одаренный за это, он переселился в Неаполь и сделался здесь родоначальником неаполитанской ветви фамилии Ф. В Риме на место Ф. в роли руководителей стали выступать члены фамилий Колонна и Орсини. От боковой линии неаполитанских Ф. произошла фамилия Трасмондо (Trasmondo). Одна ветвь римских Ф. процветает еще и теперь в Фриульской области, тогда как главная линия прекратилась со смертью Марио Ф., принявшего себе в наследники Антонио Барберини. О хорватской фамилии Франкопанов, которая считается родственной Ф., — см."
    1 балл
  8. Не знаю, нам такого не говорили, и никто не брал имен нескольких святых. Кстати, на Мессах при перечислении имен прихожан, за которых молимся, никогда не слышала имен типа Иоанна - всегда Татьяна, Ольга, Елена.
    1 балл
  9. Это смотря в каком английском переводе. В Douay-Rheims, например (переводе Вульгаты на английский, сделанном в конце XVI - начале XVII века) - "the gates of hell". В греческом оригинале* - слово haides, "преисподняя, царство мертвых" греческой мифологии (по-русски называемое обычно "аид"). "Hades" - английская передача того же греческого слова (а русское "ад" происходит от него); "hell" тоже вполне уместно, благо происходит от названия схожего с аидом царства мертвых у германцев - Хель, или Хельхейма, по-скандинавски. Причем дальнейшая этимология уводит нас к корню со значением "скрывать", т. е. "hell" - это нечто сокрытое, спрятанное "под землей". И здесь же рядом - слово, употребленное в латинском переводе, inferum, то есть буквально "нижнее", ср. славянское "(пре)исподняя" - т. е. "самое нижнее" (как "исподнее белье" - носимое ниже остальной одежды). * Если считать греческий текст Мф оригиналом. Существует мнение, что это древний перевод с арамейского, а оригинал утрачен. Силы ада - да, и падшие ангелы, и вообще всё зло, существующее в мире (зримо и незримо) в результате их падения. (И в результате падения человека - но и оно не произошло бы, если бы сначала не пал ангел, сыгравший роль искусителя.) Даже, например, смерть: хотя она может быть благом, она не сотворена Богом, а появилась в результате грехопадения, но Бог может зло обратить во благо.
    1 балл
×
×
  • Создать...