Neta Опубликовано 17 февраля, 2023 Поделиться Опубликовано 17 февраля, 2023 Памятник на склоне горы Арагац, 39 вытесанных из туфа букв вместе с их создателем Месропом Маштоцем и его учениками. В создании памятника участвовали мастера-камнерезы со всей Армении, а создавался он к юбилею - в 2006 году армянскому алфавиту исполнилось 1600 лет. Месроп Маштоц (родился ок. 361/362, селение Хацик, провинция Тарон, близ озера Ван — умер 17 февраля 440, Вагаршапат) — лингвист, создатель армянского и грузинского алфавитов, просветитель, миссионер, переводчик Библии, основоположник национальной школы и педагогической мысли, представитель патристики, теолог, первый документально известный изобретатель систем письма в мире, святой Армянской Апостольской Церкви и Армянской Католической Церкви. Месроп Маштоц родился в начале 360-х годов в селе Хацик, в семье полусвободного крестьянина Вардана. Провинция Тарон, откуда происходил Маштоц, являлась одним из культурных центров тогдашней Армении. Происходя, вероятно, из небедной семьи, Маштоц получил образование в начале 370-х годов в одной из грекоязычных школ. Кроме родного армянского, владел греческим, сирийским и персидским языками. Первоначальное греческое образование Маштоца было не самым высоким для своего времени: он умел читать на этом языке по слогам, тогда как персидским и сирийским владел блестяще. Переехав в Вагаршапат, после 385 года прослужил некоторое время при дворе армянского царя Хосрова IV в период азарапетства некого Аравана. Был на военной службе, имея, вероятно, воинскую степень. Служил также писцом и секретарём в царской канцелярии. Там же он впервые глубоко изучал богослужебные писания. Годы придворной службы сыграли важнейшую роль в формировании его дальнейших религиозных и политических взглядов. В 392—393 годах, будучи придворным служащим, окончательно принимает христианство. В 395—396 годах покинул царский двор, принял монашество и стал проповедником Евангелия среди армянскихязычников. Вскоре с группой сподвижников переезжает в местечко Ротастак (область Голтн) вблизи Нахичевани, где начинает первые проповеди. В течение последующих лет Голтн, наряду с Вагаршапатом, продолжал оставаться основным центром его деятельности, куда он периодически возвращался. Маштоц устно переводил для людей Библию, доступную лишь на чуждых народу греческом и ассирийском языках. «Однако во время своего проповедничества блаженный Месроп испытывал немало трудностей, ибо он был одновременно и чтецом, и переводчиком. Если же читал кто-либо другой, а его при этом не было, то народ ничего не понимал за отсутствием переводчика». В этот период своей деятельности он вёл в основном отшельническую жизнь. После 387 года большая часть Армении оказалась под властью Персии, и греческие школы были закрыты, страна переживала глубокий политический и культурный кризис. Ослабление и падение Армянского царства привело к оживлению языческих верований. Спасение распадающегося армянского государства Маштоц видел только в укреплении христианской веры среди всего армянского народа. Национальный алфавит должен был стать средством развития армянской раннефеодальной культуры и, тем самым, средством сохранения политической, религиозной и культурной самобытности армянского народа. Распространение христианства побудило Месропа Маштоца начать работу по созданию армянского алфавита для перевода Библии и богослужебных книг. Первые попытки Маштоц предпринял, когда только стал проповедовать в конце 390-х в Голтне и Сюнике, где его поддерживали местные князья. За содействием в создании армянского алфавита Маштоц обратился к католикосу. В столице Вагаршапате его замысел встретил поддержку со стороны Саака Партева, который также имел похожую идею. Вместе с католикосом они приступают к поискам подходящего алфавита для перевода богослужебных книг. С целью создания армянского алфавита был созван специальный церковный собор. В Вагаршапатский синод прибывают все епископы армянской церкви. Синод был созван по инициативе Маштоца, однако роль армянского католикоса в нём была весьма значима. Это событие стало не только знаком официальной поддержки Месропа Маштоца со стороны церкви, но также проявлением позиции государства по отношению к общегосударственному вопросу. Несмотря на то, что к этому времени вопрос создания национального алфавита и перевода Библии давно назрел, именно Вагаршапатский синод стал началом процесса его создания. Он практически был официальным решением церкви о необходимости создания алфавита и перевода богослужебных книг, отмены в стране сирийской, парфянской и греческой письменности, тем самым также избавления от некоторого влияния греческой и сирийской церкви. Вероятно, в синоде участвовали не только духовные, но также и светские деятели. Царь Врамшапух, вернувшись в то время из Месопотамии, был оповещён о «расспросах и поисках и многих трудностей» Месропа Маштоца и католикоса. Поддержав эту инициативу, он извещает о существовании в Месопотамии древнего армянского алфавита. Вопрос изначально не носил характер только церковной или религиозной реформы, осознавалось его общенациональное политическое значение. С этого момента царская власть Армении фактически присоединяется к просветительскому движению Маштоца и Саака. После Вагаршапатского собрания, примерно в 404 году, посланником царя Вагричом Хадуни от некого месопотамского епископа Даниила в Армению были привезены так называемые «данииловы письмена», происхождение которых до сих пор спорно. Согласно сообщениям исторических источников, это были письмена алфавита армянского языка, найденные сирийским епископом Даниилом и относившиеся к более ранней исторической эпохе. Известно также, что Месроп Маштоц и Саак Партев, будучи знакомыми с существующими алфавитами их времени, приняли «данииловы письмена» именно как древнеармянские и настойчиво пытались возродить их. Царь Врамшапух приказывает повсюду ввести для обучения грамоте новый алфавит. Этим историческим актом он впервые объявил армянский язык в качестве государственного. Маштоц, получив степень архимандрита (вардапета), собрал первых учеников и начал обучение с использованием алфавита «данииловых письмён». Около двух лет он вёл занятия, используя «данииловы письмена». Однако данный алфавит не мог правильно зафиксировать фонетику тогдашнего армянского языка. Это был неполный и несовершенный алфавит. Первая попытка приобретения нового алфавита завершилась провалом. Историческое значение этих событий заключалось лишь в первом огосударствлении армянского языка. После некоторого времени Маштоц приступил к созданию нового полноценного алфавита. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Neta Опубликовано 17 февраля, 2023 Автор Поделиться Опубликовано 17 февраля, 2023 Создание алфавита. По приказу царя и с согласия католикоса Маштоц с группой учеников предпринял экспедицию в северную Месопотамию, в города Амид, Эдесса, затем в Самосата. Главная мотивация его отправления за границу является спорной. Вероятно, он надеялся на помощь месопотамских учёных и мудрецов, менее вероятно — искал возможно существующий и сохранившийся там армянский алфавит. Сначала он посещает епископа Даниила, который обнаружил «письмена», однако, «не найдя ничего больше прежнего», отбывает в Эдессу. Этот факт указывает, по-видимому, что Маштоц вёл также поиски письменной системы, о существовании которой, возможно, он знал. Месроп направился в один из крупнейших учебных и научных центров того времени — Эдессу — и начал свои поиски в прославленном эдесском книгохранилище. Здесь он изучил алфавиты разных языков, ознакомился с их структурой, формами букв, принципами письма и только после этого взялся за создание алфавита. Вероятно, в этом книгохранилище он ведёт основные научные работы. Своих учеников Месроп разделил на две группы: одних оставил в Эдессе для изучения сирийской письменности, других отправил в город Самосата для изучения греческой письменности. В Месопотамии Месроп встречался с учёными, представителями светской власти и высшим духовенством, с епископом Амида Акакием и епископом Эдессы Пакида, но они не смогли оказать ему никакой помощи в деле создания подходящего алфавита. К 405—406 годам в городе Эдесса, после долгих научных изысканий, Маштоц создаёт 36-буквенный армянский алфавит. Он расставляет буквы в прямом соответствии с буквами греческого алфавита. В работе над созданием алфавита Маштоц использовал греческую, пехлевийскую (среднеперсидскую), эфиопскую и ряд других систем письма. После создания алфавита он отправляется в город Самосата, где с греческим писцом и каллиграфом Ропаносом (Руфин) уточнил начертание армянских букв. Как сообщает летописец, «окончательно начертал все различия письмён [букв] — тонких и жирных, коротких и длинных, отдельных и двойных». В Самосате труд по созданию армянского алфавита был завершён. Маштоц, два его ученика и писец Ропанос начали перевод Библии, используя новый алфавит, с притчей Соломоновых, осуществляя первое испытание новосозданного алфавита. Очевидно, своим главным делом в Самосате Месроп считал именно перевод небольших отрывков из Библии и их каллиграфическое оформление. Более чем через сто лет после принятия христианства в качестве государственной религии Месроп Маштоц стал первым переводчиком Библии на армянский язык. Ропанос одновременно обучал учеников Маштоца, готовил из них писцов новой армянской письменности. После посещения сирийского епископа Маштоц с учениками отправляется в Армению. Согласно летописцу, примерно год он провёл в месопотамских городах. В Армении католикос Саак предоставляет Месропу Маштоцу группу учёных-монахов, вместе с которыми Маштоц окончательно определяет фонетические и орфографические нормы армянского языка. Современные лингвисты высоко оценивают заслуги Месропа Маштоца в деле создания армянского алфавита: «Миссия Маштоца — настоящая научная, быть может первая в мире, лингвистическая экспедиция, поставившая своей целью выработку алфавита». Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Neta Опубликовано 17 февраля, 2023 Автор Поделиться Опубликовано 17 февраля, 2023 Основание школ и просветительская деятельность По возвращении в столицу Маштоц по приказу Врамшапуха начал обучать жителей Мары. После «убеждения в правильности созданного алфавита» при содействии католикоса он основал Вагаршапатскую семинарию — первую высшую школу христианской Армении, куда стали собираться ученики с разных концов и областей страны. В семинарии преподавал сам Маштоц. Вначале изучались три основных предмета («Trivium»): грамматика, логика и риторика, готовились в основном переводчики и проповедники. Маштоц возглавил также обучение царского двора вместе со всем азатским войском. Первые армяноязычные школы были созданы по типу греческих. Маштоц разработал методику преподавания армянского языка. Он и его помощники учили не только грамотности, но и церковному песнопению, особое внимание уделялось физической подготовке. После создания алфавита в деятельности Маштоца начинается новый этап. Получив согласие царя и католикоса, с группой учеников он снова начал проповедовать в провинциях страны. Новое миссионерское путешествие он начинает с Гохтна и Сюника, где его деятельности помогал Васак Сюни, будущий марзпан (правитель) Армении. После визита в Византию и Албанию он посетил Гардман, одну из важнейших провинций северо-востока Армении. Тогда же, по приглашению Ашуши Гугаркского, Маштоц посетил край Таширк провинции Гугарк. Как правило, он объединял евангельские проповеди с обучением алфавиту и грамотности. В 410-е годы Маштоц распространил новый алфавит в большей части Восточной Армении. В 414 году умирает царь Врамшапух — главная политическая опора деятельности Месропа Маштоца. После него на армянский престол был утверждён сын сасанидского самодержца Йездигерда I Шапур, а с 419 года в стране началось безвластие. Просветительская деятельность Маштоца происходила в обстановке политической нестабильности. Тем временем во всей Армении развивалось широкое культурно-просветительское движение. Маштоц и Саак разослали по разным областям подготовленных учеников, доверив наиболее способным из них обучать грамоте и распространять христианство. Тогда же они, укрепив на армянской почве новую письменность, принялись за перевод Библии. Поскольку после раздела Армении греческие книги в персидской её части были запрещены, Месроп и Саак первые библейские переводы делали с сирийских текстов. Завершив просветительскую деятельность в Восточной Армении, Маштоц с группой учеников и соратников отправился в Византию для основания армянских школ в Западной Армении. На границе он встретился с военачальником византийских восточных войск Анатолием Флавием, который письмом известил византийского императора о намерениях Месропа. Не получив разрешения на деятельность, Маштоц в сопровождении Вардана Мамиконяна и других учеников был вынужден лично отправиться в византийскую столицу Константинополь, оставив часть учеников в городе Мелитена у епископа Акакия Мелитинского. Первопричиной отказа было недовольство со стороны представителей духовенства Кесарии, которые эти области считали частью своего престола, применяли там греческую письменность и были возмущены деятельностью Маштоца и Саака. Этим препятствием, возможно, объясняется факт столь позднего начала деятельности Месропа Маштоца в Западной Армении с момента изобретения им национального алфавита. Переговоры начались не ранее марта — апреля 420-го года. Маштоц с почестями был принят молодым императором Византии Феодосием II и получил его окончательное разрешение на просветительскую деятельность «со скреплёнными печатью императорскими грамотами». Также он получил одобрение и со стороны греческого патриарха Аттика. От византийских властей Маштоц получил титул «акумит», был рукоположен «экклесиастиком» и записан в числе первых наставников. Феодосий II, давший Месропу Маштоцу разрешение свободной деятельности в византийской части Армении. Первые армянские школы в Западной Армении Месроп открыл между 420—422 годами с помощью полководца Анатолия. Согласно поручению патриарха Аттика, в течение этой миссии Маштоц вёл ожесточённую борьбу против гностической секты «борборитов». Маштоц привёз также императорский приказ полководцу Анатолию об укреплении города Карин и его переименовании в Феодосиополь. Когда Маштоц вернулся из Западной Армении, он предстал перед новым царём Армении Арташесом IV (422—428 годы) с докладом о своей миссии в Византии. Деятельность Маштоца в византийской части Армении совпала с обострением политической ситуации в Армении в целом и византийско-сасанидских отношений в частности. Второй визит в Западную Армению Маштоц нанёс в конце 420-х годов: он посетил провинцию Бардзр Айк (Высокая Армения). В области Шалгомк Месроп обучил первую группу жителей. В областях Спер, Дерджан и Екелеац он оставил помощников из своих учеников и прибыл в Айрарат, откуда последовал на прежнее своё место жительства — в область Голтн. К сожалению, в это же время усилились антиармянские репрессии со стороны персидского самодержца Варахрана V. Армянское царство было упразднено (428 год), а католикос Саак низложен. Активная фаза миссионерской деятельности Месропа Маштоца в основном завершилась. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Neta Опубликовано 17 февраля, 2023 Автор Поделиться Опубликовано 17 февраля, 2023 Гробница св. Месропа Маштоца Репрессии Варахрана V В 428 году под предлогом иска со стороны самих армянских нахараров Варахран V низложил своего вассала, молодого Арташеса IV. По различным обвинениям он и католикос Саак Партев вместе с группой знатных вельмож были вызваны в сасанидскую столицу Ктесифон. Представ перед судом Варахрана V, католикос Саак и армянский царь были окончательно низложены и арестованы. С 428 по 432 годы Месроп Маштоц был практически одинок в своих действиях, которые с тех пор не носили масштабного миссионерского характера. В Армению в качестве католикоса был отправлен некий Сурмак. Через год он практически был изгнан из страны. На этот раз его сменил ассириец Брикшо, который также был отвергнут в Армении. Надо полагать, что Маштоц, как вторая после Саака Партева религиозно-общественная фигура в стране, сыграл важную роль в этих событиях. Примечательно, что уже в 432 году Маштоц не присоединяется к группе армянских князей, которые от Варахрана V требовали освободить католикоса Саака и восстановить его право на патриаршество. Маштоц в обращении к Варахрану V предложил кандидатуру малоизвестного Тирука Заришатци. Такой шаг возможно объяснить лишь осознанием Маштоцем глубоких изменений в политической обстановке страны. Вопрос политических и религиозных репрессий в Армении спровоцировал даже вмешательство со стороны христианской Византии. Варахран V, однако, освобождает Саака, но с ограниченными правами. Католикосом был признан некий Шамуел. Саак Партев был отправлен вглубь страны, в провинцию Багреванд, а Месроп Маштоц назначен им в качестве местоблюстителя. Как и в случае со своими предшественниками, Шамуел был практически проигнорирован армянским духовенством. Саак Партев находился на патриаршеском престоле лишь номинально. Маштоц в Вагаршапате практически исполнял функции армянского католикоса. Он так и не стал официально армянским католикосом, несмотря на то, что после смерти Шамуела (ок. 437) и Саака Маштоц был единственным предводителем армянской церкви. Причиной этого, вероятно, стало его крестьянское незнатное происхождение. Последние годы жизни и перевод Библии Для лучшего просвещения страны Месроп Маштоц и католикос Саак отправили своих учеников Езника Кохбаци, Корюна и некоторых других в Византию и северную Месопотамию. В Византии их принял архиепископ Максимиан (431—434). По возвращении в Армению, в городе Аштишате ученики доставили Месропу и Сааку письма и каноны Эфесского собора, а также достоверный экземпляр Библии. В связи с интригами вокруг деятельности бывшего греческого патриарха Нестория, Маштоц поддерживал связь с главами византийской церкви Кириллом Александрийским, Проклом Константинопольским и др., которые предупреждали о возможном существовании в Армении идеологов несторианства. Между 432—435 годами Маштоц с католикосом Сааком и своими учениками закончил перевод Библии, работа над которым велась ещё в первые годы создания армянского алфавита. В работе над переводом Библии важную роль сыграли их ученики, которые во главе Мовсеса Хоренаци были отправлены для высшей учёбы в Александрию. Кроме библейских книг под руководством Месропа Маштоца были переведены многие труды античных авторов, в частности «Экклесиастика» Евсевия Панфила и т. д. Источник Так протекли годы многотрудной и плодовитой земной жизни преподобного Месропа Маштоца: в течение почти сорока лет день и ночь, в летний зной и в зимнюю стужу, обходил он города и веси, уча, поучая, переводя, сочиняя проповеди и богослужебные гимны, открывая школы и монастыри, утешая и помогая людям, украшая народ нравами Христовыми. Вместе со своими последователями Маштоц часто поднимался в горы, чтобы предаться молитвам, духовным подвигам и чтению Писания. Наконец, когда настал час отшествия в вечную жизнь, преподобный Маштоц занемог. К нему собрались ученики и князья. Святой поднялся с одра болезни, распростер свои руки горé, поручая народ благодати Божией. Пока святой молился, внезапно с небес воссияло светлое Знамение Креста, которое стало над домом, где находился преподобный. Он завещал присутствующим любовь и единомыслие, благословил всех и отдал свою чистую душу в руки Творца 17 февраля 440 г. Останки равноапостольного и преподобного Месропа Маштоца, при пении церковных гимнов и в сопровождении небоявленного Креста, были погребены в деревне Ошакáн, после чего Знамение Креста исчезло. Через три года князь Ваáн Аматуни' построил в Ошакане базилику и под престолом храма, в специальной крипте положил честные святые мощи преподобного Маштоца, кои покоятся там до наших дней. Геворг Казарян Источник Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Neta Опубликовано 17 февраля, 2023 Автор Поделиться Опубликовано 17 февраля, 2023 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Neta Опубликовано 17 февраля Автор Поделиться Опубликовано 17 февраля 17 февраля Церковь вспоминает святого Месропа Маштоца (ок. 362 – 440). Святой Месроп – второй, за святым Григорием Просветителем, «столп», на котором утверждалось христианство армянского народа. Маштоц создал армянский алфавит и перевёл на армянский Библию. Армяне рано приняли христианство. Однако выстоять в этом выборе было непросто. Сам святой Месроп Маштоц осознанно пришёл к Христу зрелым человеком, преуспев как придворный и полководец. Но в 387 году Армению поделили между собой грозные соседи Византия и Персия. В таких случаях люди мучатся вопросом: «Для чего Бог попускает испытания?». Месроп Маштоц ответил на него, сделавшись монахом: «Для вящей славы Божьей!». Он проповедовал, обновлял Благую Весть в сердцах армянских христиан. Месроп вслух читал греческую Библию и тут же переводил её на армянский, и толковал текст. Но один проповедник не мог насытить жажду целого народа. В полноте её могли утолить только книги. Первой книгой Священного Писания, переведённой святым Месропом на армянский язык, стали Притчи Соломоновы: «чтобы познать мудрость и наставления, понять изречения разума; простым дать смышлённость, юноше – знание и рассудительность». Католики Ульяновска 1 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать учетную запись
Зарегистрируйте новую учётную запись в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти