Перейти к содержанию

Юрий

Пользователи
  • Постов

    1 160
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Победитель дней

    37

Сообщения, опубликованные Юрий

  1. Ну, я сказал бы, что здесь все-таки не в языке дело. Дело в самом оксфордском номинализме, который заложили еще Бэкон и Оккам. А они на английском не писали, хотя латынью владели так, что ойойой (Дунса Скотта хотя бы вспомнить). Номинализм с утилитаризмом особой абстрактности в терминах и не требуют.

    +1000000. Совершенно верно. Я как раз про это в этот понедельник лекцию читал. :)

    А оксфордский номинализм происходит от своеобразной богословской парадигмы св. Франциска, то есть итальянца (и Скотт, и Оккам, и Бэкон были францисканцами). Правда, "праотцами" номинализма были Абеляр и Росцелин (жившие задолго до Франциска), но именно францисканское мышление, скажем так, выбросило номинализм на передний план.

    • Like 1
  2. У нежно мною любимого Мацуо Басе словарный состав ой как невелик. Его классическое хокку "О, старый пруд!/Прыгнула лягушка./Плеск воды." Для европейца покажется детским набором слов, а у японцев от этого рвет крышу.

    Точно! Об этом писал и Эдвард Сепир в книге "Язык", когда анализировал стихотворение, написанное его приятелем-китайцем. Цитирую:

    ""У(Wu)-река, потока устье, вечер, солнца закат,

    Север гляжу Ляо-Дун, не вижу дома.

    Пара несколько свистов, небо-земля без грани,

    Плыть-плыть тростником из Срединного царства."

    (Это отнюдь не какое-нибудь великое произведение, а просто рядовое стихотворение, написанное одним моим юным другом-китайцем по случаю его отъезда из Шанхая в Канаду.)

    Это коротенькое четверостишье (в подлиннике всего 28 слогов) можно растолковать примерно так: <У устья реки Янцзы при закате солнца я гляжу на север в сторону Ляо-Дуна, но не вижу своего дома. Пароходный свисток несколько раз свистит в безграничном пространстве, где встречаются небо и земля. Пароход, плывя по волнам, как полый тростник, уходит прочь из Срединного царства.

    Но мы не должны чрезмерно завидовать сжатости китайского языка. Наш более растянутый способ выражения таит в себе свои красоты, равно как и у более компактной пышности латинского стиля есть своя особая прелесть. Есть почти столько же естественных идеалов литературного стиля, сколько есть языков. Большая часть этих идеалов имеется только в потенции, ожидая творческого воздействия художников слова, которые так никогда и не появятся. Впрочем, и в засвидетельствованных текстах первобытных устных преданий и песен попадается много мест, уникальных по своей силе и красоте."

  3. Верно! Похожая ситуация во многих других языках австронезийской семьи, скажем, в том же маори:

    отец - matua tane (т.е., "родитель мужчина")

    мать - matua wahine (т.е., "родитель женщина") - правда, в повседневном языке говорят koka или whaea, в зависимости от диалекта, но это уже новообразования.

    молоко (материнское) - wai u (т.е., "вода груди")

    И вместе с тем вряд ли кто будет оспаривать героически-лирически захватывающую многогранность маорийского фольклора. Английский писатель викторианской эпохи Энтони Троллоп писал: "Про маори можно писать только в стихах".

  4. Но впрочем, нет более богатых или там бедных языков, и быть не может. Все они в равной степени богаты - и словарным запасом, и кульутрным наследием, и прочим

    Да, есть языки где количество отдельных морфем меньше, чем в других. Типичный пример - малайский/индонезийский (которые по сути есть один и тот же язык). Многие понятия, которые в русском обозначаются одной морфемой, в малайском могут быть выражены лишь описательно. Например, даже такие слова, как:

    солнце - mata hari (буквально - "глаз дня")

    стрела, стрелка - anak panah (буквально - "дитя лука")

    ножны - sarung parang (буквально - "одежда меча")

    перчатка - sarung tangan (буквально - "одежда руки")

    носок - sarung kaki (буквально - "одежда ноги")

    конверт - sarung surat (буквально - "одежда письма")

    столяр, плотник - tukang kayu (буквально - "мастер дерева")

    садовник - tukang kebun (буквально - "мастер сада")

    лжец - tukang bohong (буквально - "мастер лжи")

    спичка - korek api (буквально - "царапать огонь")

    больница - ruma sakit (буквально - "дом страдания")

    цыпленок - anak ayam (буквально - "дитя курицы")

    ... и так далее. Однако следует заметить, что и малаец и индонезиец, говоря на своем языке, способны высказать абсолютно все, что они хотят сказать.

    • Like 2
  5. Правильнее считать русск. слово заимств. из др.-чув. *s??r?? "кольцо", чув. s??r?,s??r? "кольцо", тат. j?z?k, тур., чагат. j?z?k

    Ясно. Значит, судя по согласной "р" (вместо "з") это слово, скорее всего, огуро-турецкого (чувашского, булгарского) происхождения.

  6. Да, они не рекомендуют (а то и запрещают, не помню точно))))простым адептам читать Священное Писание, оно для новых апостолов, а этим ;) достаточно и катехизиса.

    А как насчет ношения сережек адептами? Они запрещают или разрешают?

    У мормонов вроде серьги не запрещены (я особо не обращал внимания, но, по-моему, те "мэйнстримовые" мормонки, с которыми я общался, носили серьги). У мормонов-фундаменталистов, возможно, правила другие.

    Зато серьги запрещены у амишей, наравне с любой косметикой, кроме гигиенической.

  7. А там подписано "religious procession to reconsecrate the Host". Это правильно? Обычно под консекрацией Даров понимается их пресуществление, и получается, что мессу как бы служат заново.

    Я думаю, что это просто ляп со стороны искусствоведа, который эти подписи составлял. "Перепреосуществить" Св. Дары, разумеется, нельзя. Я уверен, что речь здесь идет о каком-то искупительном обряде, когда преосуществленная Гостия вновь приносится на престол.

     

    P.S. Кстати, на второй картине застигнутый врасплох еврей очень похож на одного из моих профессоров (в Сорбонне) :). Тот тоже был еврей (гражданин Израиля и Великобритании), но он вряд ли стал делать то, что показано на картине, т.к. был атеистом.

    • Like 3
  8. Может, стоило бы написать повесть по мотивам этой серии картин Уччелло? Филигранно вырисовать чувства каждого из главных персонажей, глядя с их точки зрения: женщины, продавшей Гостию, еврея-купца, его жены, его детей, судей, приговоривших их к смерти, епископа. Правда, с публикацией такой повести могут быть проблемы из-за обвинения в антисемитизме: сейчас официально принято считать, что это все целиком вымысел и что никаких осквернений абсолютно никогда не было, - а по повести выходило бы, что были. Несмотря на чудовищное преступление этого иудея, я все же показал бы его многогранную человеческую психику; например, уже идя на костер, он страшным, как раненая волчица, голосом завопил бы: "Да пощадите хотя бы детей!!!" И если бы я такую повесть написал, то сережкам жены еврейского купца в сюжете было бы выделено важное место.
    • Like 4
  9. Вот за что их сожгли (к сожалению, не удается разместить картинку в тексте). Обратите внимание: невозможно разобрать, есть ли на женщине-еврейке серьги:

    https://www.cineclubdecaen.com/peinture/peintres/uccello/miracledelhostie.htm

  10. Но у добродетельной христианки должен быть темный двойник. Им, что логично, становится еврейка. Не случайно и в искусстве того времени она изображается полноправной участницей всех преступлений своих соплеменников-мужчин — и, следовательно, подвергается равному наказанию, пусть даже само зло было совершено в ее отсутствие. Вот на картине Паоло Уччелло жену еврея, надругавшегося над гостьей, сжигают вместе с ним (не щадят и детей) — и, в общем, при таком раскладе не важно, в сережках она или нет.

    Небольшое уточнение: на этой картине Паоло Уччелло изображена казнь еврейской семьи за надругательство не над "гостьей", а над Гостией (освященной, т.е., Телом Христовым).

     

    Картина является одной из шести картин, составляющих общую композицию под названием "Чудо оскверненной Гостии". Вот, в какой последовательности располагаются эти картины:

    (1) женщина-католичка за большие деньги продает еврейскому купцу полученную на Мессе освященную Гостию;

    (2) еврей-купец, его жена и двое детей пытаются сжечь столь ненавистного им Христа в очаге; попав на огонь, Гостия вдруг начинает истекать ручьями крови, которые, переполнив кухню, протекают под дверью; прибывшие на место представители власти взламывают дверь топором;

    (3) искупительная церемония в храме над оскверненной Гостией;

    (4) женщину-католичку вешают на дереве; перед казнью перед ней является Ангел Божий (т.е., видимо, с ее стороны было некое раскаяние);

    (5) семью евреев сжигают на костре (эта картина и видна в исходном сообщении);

    (6) у тела повешенной женщины два Ангела и два демона спорят о ее душе.

    • Like 5
  11. Рабство?????

    Нет, противостояние тирании Вашингтона и желание жить по-своему. И в разы меньший антикатолицизм, чем на Севере. И защита самобытной культуры Юга.

    А рабство - это очень плохо, никто не спорит. Однако сегодня, в наше время, флаг Конфедерации символизирует не его.

  12. Думаю, что у кого-то найдутся и гранты Конгресса США или еще каких-нибудь западных образований. Why not? В ненулевом проценте случаев мои интересы как гражданина и жителя России совпадают с интересами американского правительства, и это должно стать очевидно каждому, кто освободит свою голову от параноидальной степени антиамериканизма. Например, если американцы дадут денег - ну, скажем, на проекты по улучшению безопасности российских АЭС, по лоббированию исследований и работ в этом направлении, должен ли я буду заключить, что в интересах каждого российского патриота, чтобы эти АЭС начали взрываться одна за другой? То же самое касается и улучшения судебной системы, и борьбы с коррупцией, и очень много чего еще. Это общая выгода, а не противостояние интересов.

    Спасибо за ясный ответ; именно это и важно. Я не "антиамериканист" в политическом смысле этого слова (хотя и "антиамериканист" в смысле религиозном: следуя за Львом XIII, отвергаю опасные заблуждения американизма :) ), наоборот: горячо люблю ту Америку, которая работает в поте лица, живет нормальной семейной жизнью, молится Богу, читает Библию, конструктивно не доверяет правительству и носит огнестрельное оружие. А если у этой Америки еще и флаг Конфедерации висит, то я ее вдвойне люблю. :)

    Но вот в чем мой вопрос. Допустим, Конгресс США или американские фонды дает гранты на проекты, где в ненулевом проценте случаев интересы гражданина и жителя России совпадают с интересами американского правительства. Например, улучшения судебной системы, борьбы с коррупцией и очень много чего еще.

    Значит ли это, что Госдума Российской Федерации или связанные с российским правительством фонды могут/должны давать гранты на проекты, где в ненулевом проценте случаев интересы гражданина и жителя США совпадают с интересами российского правительства? Например, улучшения той же судебной системы. Почему бы российскому правительству не устроить программу обучения для американских судей, включая большинство судей Верховного Суда США, чтобы те, наконец, поняли, что брак - это между мужчиной и женщиной, и что нельзя переопределять это понятие? Да и во многих других вопросах.

    То есть: если США в России может - то ведь и Россия в США тоже может? Или нет?

  13. А кто вам даст на него ответ? Кто влдаеет информацией?

    Хорошо, перефразирую вопрос: "По фактической картине, доступной и известной обществу, получают ли Людмила Алексеева и прочие правозащитники средства именно от администрации США? Или только от каких-то НКО?

  14. Я просто хочу подчеркнуть следующий факт (если уже где-то когда-то не писал). У больших держав и у маленьких государств всегда было разное отношение к вмешательству других стран и иностранных организаций в их внутренние дела. Если для маленьких стран типа Латвии, Чехии, Сербии и даже Украины (ибо под "маленькими странами" я здесь подразумеваю все страны мира, кроме самых могущественных). То есть латышам или там словакам или венграм не кажется предосудительным или опасным то, что Джордж Сорос через финансируемые им организации хозяйничает в их стране и мутит воду. В Латвии правящая партия имеет на ключевых постах людей, так или иначе связанных с Фондом Сороса, а политики регулярно ходят отчитываться на ковер к послу США.

    Большие же державы - США, Россия, Франция - к этому феномену относятся в основном аллергически, и стараются по мере возможностей этого не допускать. Так это было во времена воспетой Киплингом "Большой Игры", так оно - mutatis mutandis - остается и по сей день.

  15. Хорошо, тогда для ясности поставим вопрос так:

    (1) В контексте России есть ли различие (существенное или в деталях) между правозащитником и фрондером? Это один и тот же типаж или разные?

    (2) Есть ли некое интеллектуальное преемство между Чаадаевым, Герценом и т.д. - и нынешними правозащитниками?

×
×
  • Создать...