Saszko
-
Постов
1 321 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Победитель дней
3
Тип контента
Профили
Форумы
События
Сообщения, опубликованные Saszko
-
-
Это корректно — грех природы, наказание природы?греха человеческой природы против Бога; Умирая, природа младенца этим самым уже наказывается перед Богом.
-
Я несколько путанно выразился. Хотел сказать, что слово «русины» появляется много веков назад, а вот «русиньскый» — наверно, это сравнительно недавнее изобретение.
-
То, как теперь эта группа, её язык и территория называются, второстепенно и не должно влиять на решение о признании особости такой группы и её прав на сохранение своей самобытности. Наверное, «русьскым» свой язык эти люди официально именовать уже не будут, потому что это создаст понятно какую путаницу. Большой симптатии к старому и привычному для этих людей имени «руснакы» (ударение на «ы») у них не наблюдается, значит и «русначьскым» свой язык они не назовут (наверное, прецедентов нет). При этом им очень понравилось имя «русины» (ударение на «ы», если по-ихнему). Из того, что здесь разместил об этой группе о. Олег, выходит, что закреплению на этой территории этого имени обязаны чехи. Кажется, коренные закарпатцы очень ценят чешский период истории своего края, может быть, потому так хорошо относятся к имени «русины»... От этого имени они готовы называть свой язык «русиньскым» (хоть такая форма, как и форма «русины», и глупость с точки зрения языка; в цитате из Вики, что привёл Олег-Михаил, можно увидеть, что «русин» это только ед. ч., а мн. ч. — «русь»; но ничего, носителей языка, которые это понимали, давно нет, такое неправильное употребление появляется уже много веков назад). Свою культуру, а, может быть, даже территорию, они могут называть «Русинія» (кажется, прецеденты есть; относительно культуры, не территории; на всю территорию области они не претендуют, потому что она является родиной для многих других групп —цыган, венгров, румынов, русскоязычных, украинскоязычных; эти люди мирные, такой войны, как мы наблюдаем теперь, там быть не может).
Мне не нравится, что этих людей хотят ассимилировать. Хотелось бы, чтобы они имели условия сохранения своего языка.
Нежелание украинцев «отдавать» этим людям имя «русины» необоснованно, так как для украинцев это историческое имя, а не актуальное.
-
Наверное, Вы где-то высказываетесь или высказывались на эту тему. Где бы можно почитать?То есть в 2013 году Россия тихо прозябала и медленно деградировала, а в следующем году начала меняться? А в чём именно?
Для пространного обсуждения этого вопроса мне необходимо знать, что запрет на политические темы на форуме снят.
-
То есть в 2013 году Россия тихо прозябала и медленно деградировала, а в следующем году начала меняться? А в чём именно?Блин, верните всё назад в 2013 год!!!
= Верните нам тихое прозябание на фоне медленной деградации. Благодарение Богу, видно, так любит Он Россию, что не дает ей помереть.
-
А ничего смешного тут нет, может быть, Вы встретили полешука.помнится - в Киеве слышал "сірнікі"
Север Киева это полесский диалект. (Ну, о городе, конечно, не стоит говорить, там русский язык, а вот сёла...)
-
Весьма примитивно, что показывает отношение к изучаемому языку. А стоит просто запомнить и не забывать, а забыв, исправляться.чтобы не забыть, записывали
-
Это легко решить — нужно произнести самому несколько раз, человек услышит и усвоит. А если общение виртуальное, то сделать аудио запись. Потому что такой вот метод — там вон близко к русскому "и", а здесь ближе к русскому "ы" — просто напросто вреден.если не говорю им, что там вон - близко к русскому "и", а здесь - ближе к русскому "ы"
-
Это не лучше, чем "прынеслы", "годыннык". Есть диалекты, в которых "прінеслі", "годіннік" и т.д. — это нормально. А вот "прынеслы", "годыннык" это что-то страшное.говорят: "прінєслі", "годіннік" і т.д.
-
И далеко не русский Ы, так что смысла в этом нет.В данном случае - русскоязычному человеку дать понять, что украинское "и" далеко не русское "и".
-
В Киеве это очень-очень распространено. Тебя никто не будет поправлять, никто не укажет на эту особенность, а в школе этому уделяют мало внимания. А среда тем временем преимущественно русскоязычная, вот и живут такие заблуждения.Каждый или почти каждый день говорю и по-русски и по-украински, но никогда о разнице не задумывалась и даже не подозревала
Плохой из меня всё же филолог . Хоть я и не славист .
-
Сущестующий в русском алофон, которы сходен с тем звуком, который в укр. языке мы записиваем через "и", в русской кирилической транскрипции записывается так [и(е)]. [ы] там нет.Первый раз слышу, что украинское "и" - не равно русскому "ы".
наше "и" произносится как русское безударное "ы" или, даже, нечто среднее между русским "и"-"ы". Думаю, русское "ы" можна приблизительно в украинском услышать у любителей слов "инший" или "индик".
ОООО
-
Это от того что украинской фонетике не уделяется внимание, наверне. И это прискорбно. Люди из русскоязычной среды (или польскоязычной, пускай) не имеют опыта природной украинской речи, поэтому не имея также знаний по фонетике, имея вот такие заблуждения ("равно", "передавать"), не замечают, что говорят с акцентом. А стоит просто разобраться.Первый раз слышу, что украинское "и" - не равно русскому "ы".
-
Ну, а зачем "передавать"?не думал, что здесь это проблема. Можно, например, оговаривать: читать "ы", как в слове "рыба" (или другое найдите). Неужели звучание украинского слова "риба" будете передавать по-русски "риба"? Или, другой пример, Рыльського разве не через Ы правильно? https://ru.wikipedia....%B2%D0%B8%D1%87
С уважением, о.Олег
-
Не ближе отнюдь.Да ясно, что украинское "И" - это не русское "Ы" и не русское "И". Но тем не менее к русскому "Ы" ближе, чем к русскому "И"
-
"Ярына" прочитают вот так — [jar?na], и это недопустимо.
А украинское слово читается вот так — [jar?na] . И такое слово нельзя записать с помощью "Ы". Можно просто писать "ярина".
Проблема с форумом.
Слушайте для русского слова звук: https://en.wikipedia.org/wiki/Close_central_unrounded_vowel
Для украинского слова звук: https://en.wikipedia.org/wiki/Near-close_near-front_unrounded_vowel
То же самое, только не надо искать кнопку для прослушки:
Русский https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/Close_central_unrounded_vowel.ogg
Украинский https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4c/Near-close_near-front_unrounded_vowel.ogg
-
Это не русская транскрипция, потому что звука, который в русском обозначается через букву Ы, в украинских говорах нет. Нет смысла в такой записи украинских слов. "Садовина/городина" — вот это было бы нормальной записью. Естественно, неточной. Ну, а зачем точная запись, если хотят использовать чужой алфавит?]Зачем так писать? Можно писать "садовина/городина", а такое написание "садовына/городына" плохое.
Почему? Это русская транскрипция, чтобы всем понятно было, как читается слово. Плохое написание - это когда греческие слова приходится писать русскими буквами.
Нет, ужас не в слове и слово не диалектное, а в том, как его передают на письме, когда не желают использовать украинский алфавит. Лучше "ярина". "Ярына" это монстр.Это ужас просто.
Опять непонятно, почему. Именно в этом значении это, конечно, диалектизм, однако его можно найти в толковом словаре украинского языка.
-
Это ужас просто."ярына"
-
Зачем так писать? Можно писать "садовина/городина", а такое написание "садовына/городына" плохое.садовына/городына.
-
Но там же раздел не по линии "сербский" диалект и "хорватский" диалект, а там другой раздел, не так ли? Там несколько диалектов по сути одного языка, а раздел "сербское" и "хорватское" чисто националистический. Не так ли?Пример плохой, потому что из такого времени.Ну, слова-то были и до того времени. Еще один пример (правда, опять оттуда же) - хорватский националистический мануал на тему "как узнать предателя": "вы узнаете их в тех-то, тех-то, тех-то... в комишьях" (т. е. в тех, кто употребляет сербские слова-маркеры вместо хорватских). Вообще хорватский пуризм - стремление заменять заимствованные слова славянскими - возник еще в XIX веке. И в "первой", и во "второй" (коммунистической) Югославии он подвергался гонениям, а в периоды хорватской независимости, наоборот, маятник качался и качается сейчас в обратную сторону.
А у мусульман ещё свой религиозный колорит в языке, но и их язык тот же, что и соседей, и раздел может быть только по поводу национализма.
-
Пример плохой, потому что из такого времени."kruh" вместо "хлеб"Kruh, вроде, всегда было, так же, как susjed "сосед" вместо сербского комшија (турецкого происхождения). В начале 90-х фильм был про семью, где, кажется, отец был серб, а мать и дочь - хорватки, или как-то еще в этом роде, и там диалог:
- Ты куда идешь? Po hljeb? (за хлебом?)
- Po kruh!!!
Языковые маркеры, отличавшие сербов от хорватов, существовали всегда, просто в наше время их стали дополнительно вводить искусственно.
-
-
Ясно. Но зачем в даном случае?
-
«Мировое Православие» это друзья, им нужно уступать.
С другой стороны — киевский патриархат разве большой друг для УГКЦ? Сейчас может сложиться впечатление, что КП усиливается. Зачем это УГКЦ.
У предстоятеля УГКЦ дипломатическая демагогия.
Вопросы к мусульманину - 2
в Межрелигиозный форум
Опубликовано