Jump to content

Феминитивы: за и против


 Share

Recommended Posts

Женщина-профессор: могут ли феминитивы испортить нашу речь?

 

В интернете бытует такая шутка:

 

«Конечно же, я ненавижу все феминитивы, поэтому, когда меня называют Ольгой, я оскорбляюсь и прошу называть меня женщина-Олег». Так стоит ли вводить новые слова для девушек-докторов или девушек-математиков?

 

 

Язык – зеркало мышления и общества. С возникновением нового явления нам нужно новое слово для его наименования. И социальные явления – не исключение. Женщины уже давно перестали выполнять функцию красивого элемента интерьера и работают врачами, адвокатами и психологами? Или врачинями? Адвокатессами? Психологинями? В общем, явление есть, а слов нет. Здесь нам на помощь приходят феминитивы.

?

Женские варианты названий профессий вовсе не прихоть злых феминисток. В 18 веке никто и не думал, как назвать женщину-адвоката, потому что женщин среди адвокатов не было. Зато «кухарки» и «служанки» никого не смущали.

?

За последние два столетия женщины ворвались в мир «мужских» профессий, и языку надо что-то с этим делать. Феминитивы обвиняют в искуственности и бесполезности, но в системе русского языка есть как минимум две причины для их возникновения.

?

 

1. Согласование слов и объективная реальность. Представим, что феминитивов нет вообще. Есть девушка-врач, и она отличный специалист. Как её назвать? В сознании большинства людей фраза «хороший доктор» вызовет образ мужчины, потому что оба слова мужского рода. А фраза «хорошая доктор» вызовет сомнение в собственной грамотности и желание выразиться как-то по-другому. Возникает пустота, которую носители стремятся заполнить новыми словами, указывающими на пол.

 

2. Стремление к краткости. «Девушка-программист», «девушка-инженер» - почему нельзя оставить так? Можно, но не получится. Из множество тенденций нашего сложного и многогранного языка одна срабатывает беспроигрышно – стремление к краткости. Носители языка очень ленивы. Когда вы в последний раз слышали словосочетание «маршрутное такси»? А «электропоезд»? Мы даже односложные слова сокращаем, какая «девушка-программист»? Давайте трезво оценивать свои языковые возможности :)

 

?

Но не всё так просто. В системе языка есть минимум две причины, препятствующие развитию феминитивов.

 

1. Консерватизм. Парадокс: язык постоянно меняется, а носители постоянно сопротивляются переменам. Сильнее феминитивов ненавидят только заимствования, и этой проблеме уже 200 лет. А.С. Шишков - образованный и уважаемый человек из 19 века - предлагал переименовать тротуар в «топталище», а гримасу в «рожекорчу». Если ваш собеседник против феминитивов, не спешите клеймить его мерзким сексистом и коварным угнетателем. Неприязнь к новым и массовым явлениям типична для большинства людей.

?

 

2. Необходимость в новых правилах.

Если род слов, обозначающих профессию, закрепить за полом представителей профессий, потребуются новых формы слов для обозначения смешанных групп людей. Авторами можно будет назвать только группу авторов мужского пола. А если в компании два автора и три авторки? Или если пол авторов неизвестен? Мужской род перестаёт быть универсальным, и языку придётся искать новые формы для таких случаев.

?

Употребление феминитивов точно не сделает русский язык хуже. Мы все свободны в выборе средств для своей речи. Говорите, как хотите. Только делайте это грамотно.

 

https://mrrfema.live...l.com/3858.html

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

С п. 2 не согласна абсолютно. Слова "господин" и "госпожа" имели очень широкое распространение в русском языке, но никаких новых правил для обозначения супругов или даже всей семьи не требовалось, просто это были "господа"
Link to comment
Share on other sites

А фраза «хорошая доктор» вызовет сомнение в собственной грамотности и желание выразиться как-то по-другому. Возникает пустота, которую носители стремятся заполнить новыми словами, указывающими на пол.

Пожалуйста. Не хотите "доктор" - употребляйте с женским суффиксом, "доктрикс", doctrix, или доктриса по-нашему :) Докторша уже занято, это супруга доктора.

Link to comment
Share on other sites

А почему врачиха - не жена врача, а сама по себе?))
Link to comment
Share on other sites

Мы же о морфологии, а не об этике.)
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Надо говорить "врачка" и "докторка"

Если серьезно, то "докторка" вполне возможно, по аналогии с "авторка". Я когда впервые встретил слово "авторка", подумал, что это какое-то влияние украинского языка: у нас когда во главе правительства была Юлия Тимошенко, ее по ТВ "премьеркой" называли.

Link to comment
Share on other sites

Давно, когда ещё печатали на машинках, где-то было объявление: машинистка-мужчина ищет работу.
  • Like 6
Link to comment
Share on other sites

В греческом языке многие профессии тоже только в форме мужского рода, но есть родовой артикль. Интересно, как в других языках?

 

Делать ничего не надо, само сделается, если действительно потребуется.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 11 months later...
Недавно ещё обнаружила юзербокс в Википедии (такого типа юзербоксы используют зарегистрированные пользователи, чтобы рассказать о себе): "Эта участница - католик"!
Link to comment
Share on other sites

  • 4 months later...

Не знаю, как приживутся феминитивы в современном украинском, а в русском - пока нет. В ближайшее время нет. А может и вообще никогда.

Ряд именований, таких как кандидатка, блогерка, докторка, авторка - именования носят фамильярно-принизительный характер. Кандидат наук женщина - это понятно и солидно, а вот если "кандидатка наук" - то это какой-то разрыв между заявляемым статусом и демонстрируемым, скажем, уровнем интеллекта. А может даже звание в переходе купила.

Link to comment
Share on other sites

Докторша вполне. Да и кандидатка сойдёт. Edited by Amtaro
Link to comment
Share on other sites

Не знаю, как приживутся феминитивы в современном украинском, а в русском - пока нет. В ближайшее время нет. А может и вообще никогда.

Ряд именований, таких как кандидатка, блогерка, докторка, авторка - именования носят фамильярно-принизительный характер. Кандидат наук женщина - это понятно и солидно, а вот если "кандидатка наук" - то это какой-то разрыв между заявляемым статусом и демонстрируемым, скажем, уровнем интеллекта. А может даже звание в переходе купила.

 

Вообще то существуют - докторша, авторша, блогерша. Наверное и кадидатша когда то приживется. :)

Link to comment
Share on other sites

По правилам - да. Но они установились, когда женщины не работали. А сейчас докторша воспринимается как женщина врач.
Link to comment
Share on other sites

Ага. А авторша жена автора.
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
Вообще то существуют - докторша, авторша, блогерша.

"Султанша", "атаманша" и т.д. - давно существуют в языке. Возможно. какие-то варианты войдут в язык как норма.

Но в некоторых случаях феминитив подобрать непросто. Вот женщина-посол как будет?

Посолша? Посолка? Послиха? Послюха? Послыня? Послица? (последний вариант в качестве крайне фамильярного иногда можно встретить).

Link to comment
Share on other sites

Посолша? Посолка? Послиха? Послюха? Послыня? Послица?

 

Посла.

Link to comment
Share on other sites

Вообще то существуют - докторша, авторша, блогерша.

"Султанша", "атаманша" и т.д. - давно существуют в языке. Возможно. какие-то варианты войдут в язык как норма.

Но в некоторых случаях феминитив подобрать непросто. Вот женщина-посол как будет?

Посолша? Посолка? Послиха? Послюха? Послыня? Послица? (последний вариант в качестве крайне фамильярного иногда можно встретить).

 

Посланница. :)

Link to comment
Share on other sites

Нет, посланница это жена посланника, то есть первого советника посольства. А послихой дипломаты называют жену посла. Но в принципе, если МИД станет назначать дам на посольские должности, их тоже могут называть послихами.
Link to comment
Share on other sites

Нет, посланница это жена посланника, то есть первого советника посольства. А послихой дипломаты называют жену посла. Но в принципе, если МИД станет назначать дам на посольские должности, их тоже могут называть послихами.

 

Нет. Посланница не может быть женой. :) Посланница это та, которую послали с поручением. По крайней мере по правилам русского языка. Ну а МИД конечно может придумывать свои правила. :D

Link to comment
Share on other sites

Посланник это дипломатический ранг, на одну ступень ниже посла.
Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...

Как феминистические идеи уродуют живой русский язык откровенно неудачными новшествами.

 

Феминизм исподволь, но при этом достаточно агрессивно проникает во все аспекты повседневной жизни – и трансформирует их. В повседневной речи последние пару лет как-то незаметно стало появляться всё более частое употребление так называемых феминитивов, а чем дальше, тем более это становится обязательным тоном для «прогрессивных» СМИ и сайтов. Встречаешь «авторку», «блогерку» и «президентку» – всё, сразу понятно, куда попал и с 95% вероятностью там же встретится набор и прочих либерально-западных мессиджей.

 

Между тем, в простом народе, не связанном с прозападной прослойкой никакими идейными обязательствами, эта инициатива вызывает сильнейшее отторжение. «Авторки» провоцируют почти что рвотный рефлекс. Давайте попробуем разобраться, кто тут прав, а кто нет, и почему. И, забегая вперёд, сразу скажем: «авторки» – это, скорее всего, плохо.

 

Для начала приведём аргументы оппонента. Они, в принципе, незатейливы: суффикс «-ка», по их мнению, практически идеально подходит во всех случаях – мы же не паримся от феминитивов «москвич-москвичка», «революционер-революционерка», «буддист-буддистка». Ну и всё, и океюшки. Чего вы, ретрограды, возмущаетесь «президенткой», если есть абсолютно созвучная и всем давно привычная «студентка»?

 

Так? Так… да не так.

 

Начнём с самого главного: с необходимости феминитивов.

 

Как утверждают сторонницы феминизма, это нужно для того, чтобы «подсветить» наличие женщин в том или ином случае. «Дорогие блогеры и блогерки» – это, в конце концов, просто вежливо, примерно как «мадам и месье». Но помимо вежливости тут, разумеется, очень заметен именно настойчивый акцент на том, чтобы сделать слово как будто «громче», выделить его на фоне остальных. А иначе, понимаешь, будет маскулинное угнетение и токсичный патриархат.

 

И вот тут нас (точнее, их) ждут достаточно волнующие откровения. Дело в том, что слова, к которым феминистки порой так любят цеплять свои гендерные суффиксы, на самом деле, не являются мужскими. Они – гендерно-нейтральны, и не нуждаются в «феминизации».

Ну, смотрите, вот слово «филолог», состоит из двух греческих корней – «любить» и «слово». Если объединить эти два корня в одно слово, то никакого «пола» у слова не возникнет – потому что получится буквально «любить слово». Ну нету никакого «пола» у слова «филологос» – как нет пола вообще у словосочетания с глаголом. Женский или мужской род там может появиться только в том случае, если сделать его именем собственным: Филомен или Филомена, Филострат или Филострата. Но это уже «надстройка».

 

И напрашивается вопрос: зачем нужна «философка», если изначально слово «философ» не имеет гендера и не обладает какой-то «маскулинностью»? Ведь, крайне неожиданно, и слово «блогер» ею не обладает, потому что это чистейшее заимствование из английского, где НЕТ родов в нашем широком понимании (они вообще-то есть, но не выпячиваются; так, почему-то, love – мужского рода, а peace – женского). Вам, наверное, странно это слышать, но да – «блогер» это а-гендерное слово.

 

Поистине убийственный довод заключается в том, что слово «автор», которое ни к селу, ни к городу хотят феминизировать, является… словом и мужского, и женского рода в латыни, откуда оно пришло! Не верите? Пожалуйста, вот словарь. Видите буковки «m» и «f»?..

 

5-1-e1622959549422.jpg

И если быть последовательным, то нужно вводить не просто феминитивы, но и… маскулинитивы! Как вам такое, девочки? В самом прямом смысле: берём слово и цепляем к нему на равных правах мужские и женские суффиксы – блогерка и, скажем, блогерщик. Блогерец. Блогерник. Блогеровщик. Тьфу!..

 

Вот именно что «тьфу!». Потому что в здоровом языковом чувстве это будет совершенно излишне – никакие гендерные надстройки к подобным профессиональным словам не нужны, потому что они не маркированы никакой «токсичной маскулинностью».

Вспомним «Собачье сердце»:

«Глаза женщины загорелись.

  • Я понимаю вашу иронию, профессор, мы сейчас уйдем… Только я, как заведующий культотделом дома…
  • За-ве-дующая, — поправил ее Филипп Филиппович».

Кто тут у нас более прогрессивен – стопроцентный ретроград профессор Преображенский, который ратует за феминитивы или молодая советская гражданка, которая от них отказывается? Ась?

 

Ещё раз: слова «мэр», «директор», «генерал» никакой специфической мужественностью не обладают, и избавлять их от неё не надо! А «мэр» и «генерал» к тому же, вообще иностранные прилагательные, и тоже, кажется, безродовые.

 

Но это всё сухая теория, она не так уж убедительна для обычного человека. Он-то, на самом деле, плюётся от «блогерок» совсем по другой причине. И вот по какой!

 

Потому что тот самый, столь агрессивной продвигаемый, суффикс «-ка» в русском языке не имеет однозначного «женского» окраса, как нас надеются убедить. Более того, как бы не больше слов с ним вообще «не-женских». То есть, да, они формально женского рода, подчиняются правилам, но они отчетливо а-гендерны.

 

Начнём с шутки, которую знают практически все: «Болгарин – это человек, а болгарка – инструмент. Финн – это национальность, а финка – нож», и так далее, там длинный список из испанок, китаек и панамок. Почему угловая шлифмашинка стала «болгаркой», а узкий нож без гарды – финкой?! Ну ок, болгарка – потому что «машинка» (ой, не факт), но нож-то почему?! Почему табурет превратили в «табуретку» – что в этом стуле без спинки специфически женского, за что ему «выдали» тот самый почётный суффикс «-ка»?! И совсем уж непонятно, почему деревянное небольшое плавсредство стало одновременно и «лодкой», и «челноком», и как, не дай Бог, их не перепутать, чтобы не оскорбить лодочку токсичной маскулинностью?!..

 

Ответ один: что бы ни вычитали на этот счёт в умных книгах, а в живом языковом чувстве есть очень простое ощущение – не всё то женское, что кончается на «-ка». Или даже так – не всё то женское, что подчиняется грамматическим правилам женского рода.

 

Давайте проведём натурный эксперимент: вот, есть у нас столяр. Женщина этой профессии кем будет — «столяркой»? Каждому известно, что это слово означает совсем другое, и совсем не женское, а как бы даже среднее – совокупность столярных работ. Грамматика говорит одно, а семантика — другое.

 

Поэтому приклеивание суффикса «-ка» к очень многим словам женскими их сделает только грамматически. А ассоциативно будет черт те что – как с финкой, табуреткой и столяркой.

 

И есть ещё третий аргумент – уже не против феминитивов как таковых, а против всё того же единого и универсального суффикса «-ка», о котором мы уже говорили как о «женском» только грамматически, но не семантически.

 

В русском языке феминитивы вообще неплохо развиты. Посмотрите на эту табличку:

 

izobrazhenie_2021-06-06_091023.png

В принципе, если уж так сильно хочется их использовать, то пожалуйста, уважайте сложившуюся языковую практику и следуйте не на пустом месте оформившимся традициям. Понятно, что отчасти «сделанного не воротишь», и никак уже не переименовать «писательницу» в «писательку», но вот «директрису» и «директоршу» в «директорку» норовят переделать аж бегом.

 

Особенно возмущаются суффиксом «-ша», считая его чем-то почти неприличным. Типа «блогерша» – не ок, а ок – только «блогерка». Но что делать со словом «мэр», если его очень хочется «феминизировать» – «мэрка»? Это кто вообще? Маяковский приходил в ужас от раннесоветских аббревиатур типа «КООПСАХ» – настолько они были чем-то инородным в гармоничной русской речи, сейчас та же беда, но с другой стороны. Мэрка – это… это очень плохо, короче. А возможна же ещё и пэрка. Мэрка и пэрка. Лордка. И лордша, кстати, тоже.

 

Выводы просты: дорогие лингвофеминистки, не цепляйтесь к тем словам, которые изначально не имели рода в иностранных языках и так и перешли в русский. «Блогер» – бесполое слово. «Дизайнер» – тоже. Не надо с ними ничего делать. Суффикс «-ер» в русском языке чисто заимствованный и не имеет ярко выраженной мужской семантики, а грамматическая принадлежность к мужскому роду ещё ни о чём не говорит, так же как «лодка» – это не «нечто женское», хотя там и есть заветное «-ка» в конце. А если очень хочется феминизировать – делайте это хотя бы не так уродливо. Напрягайте мозги, включайте стилистическое чувство. А то, право слово, за мэрку и пэрку могут просто из приличного общества на мороз выгнать. И за «авторку», по-хорошему, тоже.

 

https://jpgazeta.ru/...-bezgramotnost/

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

×
×
  • Create New...